- 蘇聯(lián)春秋:革命與改良
- 鄭異凡
- 4610字
- 2020-03-30 17:25:08
“普列漢諾夫序言”風(fēng)波
“蘇共中央的編譯局?”
1970年3、4月間,中央文革給中央編譯局發(fā)來文件,說由中央編譯局翻譯、人民出版社出版的恩格斯《路德維希·費(fèi)爾巴哈和德國古典哲學(xué)的終結(jié)》單行本收入“叛徒”普列漢諾夫?qū)懙男蜓院妥⑨專@是不能容忍的,必須立即刪去,并檢查是否還存在類似情況。
問題的起因是,1970年初某領(lǐng)導(dǎo)干部給中央寫了一封信,批評人民出版社出的恩格斯著作的單行本《路德維希·費(fèi)爾巴哈和德國古典哲學(xué)的終結(jié)》(以下簡稱《費(fèi)爾巴哈》)收入了“叛徒”普列漢諾夫所寫的序言,這是不能容忍的。該領(lǐng)導(dǎo)干部嚴(yán)詞質(zhì)問:“編譯局是中共中央的編譯局,還是蘇共中央的編譯局?”
1970年3月23日陳伯達(dá)在胡喬木的信上批示:
“請宣傳聯(lián)絡(luò)員負(fù)責(zé)通知人民出版社完全刪去普列漢諾夫的序言和注釋。并查看馬恩列斯著作的單行本是否還有這類的事。在中國出版社和編譯局出現(xiàn)這樣的事,是不可容忍的。”
問題提得非常尖銳。遵照陳伯達(dá)的“指示”,編譯局對馬列主義經(jīng)典著作的各種單行本進(jìn)行了認(rèn)真的檢查,好在除了《路德維希·費(fèi)爾巴哈和德國古典哲學(xué)的終結(jié)》一書再沒有發(fā)現(xiàn)類似現(xiàn)象。
張仲實(shí)和他翻譯的《路德維希·費(fèi)爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》
引發(fā)這起序言風(fēng)波的是中央編譯局副局長張仲實(shí)翻譯的恩格斯《路德維希·費(fèi)爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》的單行本。
此書的譯者張仲實(shí)是中國著名的馬克思主義著作的翻譯家。他早年曾在莫斯科中山大學(xué)學(xué)習(xí),在張聞天領(lǐng)導(dǎo)的翻譯班從事馬列主義教材的翻譯工作。回國后一直從事馬列主義經(jīng)典著作的翻譯,1940年赴延安,任中共中央馬列學(xué)院編譯主任,校訂從英文版翻譯的《列寧選集》20卷。在中央研究院任國際問題室主任、國際問題研究組組長。《干部必讀》12種中他編譯了《列寧斯大林論中國》、《列寧斯大林論社會主義建設(shè)》、《社會發(fā)展簡史》等書。1943—1946年,任中共中央宣傳部出版處處長、中共中央政治研究室國際問題研究組組長等職,主管馬恩列斯著作的翻譯和出版工作。1954年,任中共中央馬恩列斯著作編譯局副局長,參與翻譯出版三大全集——《馬克思恩格斯全集》(中文第一版)、《列寧全集》(中文第一版)和《斯大林全集》的組織領(lǐng)導(dǎo)和審稿工作。張仲實(shí)歷來主張翻譯與研究相結(jié)合,認(rèn)為只有通過研究理解經(jīng)典著作的內(nèi)容和精神,才能翻譯好原著而不走形。他常對編譯局的同志說,毛澤東主張出版經(jīng)典著作要寫聯(lián)系中國實(shí)際的序言,甚至說沒有序言不準(zhǔn)出版。
不過在中國確實(shí)沒有人有能力、有膽量為經(jīng)典著作做序。有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)也都怕“佛頭著糞”。這里說的當(dāng)然是真正有內(nèi)容、有思想見解,能夠聯(lián)系中國實(shí)際的序言,至于我們看到的《馬克思恩格斯全集》、《列寧全集》上的前言,多半是一種主要內(nèi)容的說明介紹和編輯工作的交代。
張仲實(shí)早在20世紀(jì)30年代已經(jīng)翻譯出版恩格斯的《路德維希·費(fèi)爾巴哈和德國古典哲學(xué)的終結(jié)》、《家庭、私有制及國家的起源》等著作。1949年9月人民出版社出版了他譯的《費(fèi)爾巴哈》第一版,這一版僅收恩格斯的著作。20世紀(jì)60年代,張仲實(shí)找了幾位年輕同志做助手,根據(jù)德文原文作了校訂。或許是由于上述原因,鑒于自己寫不了序言,就在書后附上普列漢諾夫?qū)懙男蚝妥⑨專瑸檠芯刻峁┮环菡滟F資料。人民出版社于1964年12月出了附有普列漢諾夫序言和注釋的第四版。這時候我國正在翻譯出版五卷本的《普列漢諾夫哲學(xué)著作選集》,還沒有人認(rèn)為這是修正主義著作。
1964年版的單行本在書末附錄中收入普列漢諾夫?yàn)槎鞲袼勾藭碜g本所寫的序言和注釋,包括:
恩格斯《路德維希·費(fèi)爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》一書俄譯本第一版序言“譯者的話”。
普列漢諾夫?qū)Χ鞲袼埂堵返戮S希·費(fèi)爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》一書的注釋。
恩格斯《路德維希·費(fèi)爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》一書俄譯本第一版的注釋。
恩格斯《路德維希·費(fèi)爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》一書俄譯本第二版“譯者序言”。
此外還有《普列漢諾夫哲學(xué)著作選集》俄文版編者對普列漢諾夫的序言和注釋所作的注釋。
普列漢諾夫何許人也
普列漢諾夫何許人也?現(xiàn)在的中青年人已經(jīng)不很熟悉,但中國老一代革命家和理論家對普列漢諾夫是非常熟悉的。
普列漢諾夫是俄國的馬克思主義大哲學(xué)家、理論家,俄國社會民主工黨的創(chuàng)始人之一,對馬克思主義在俄國的傳播作出過杰出的貢獻(xiàn)。第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后主張保衛(wèi)祖國,俄國二月革命后反對列寧的社會主義革命的方針,因而同列寧及其領(lǐng)導(dǎo)下的布爾什維克黨發(fā)生嚴(yán)重分歧,1918年因病去世。盡管如此,列寧對普列漢諾夫的評價甚高,尤其是他的哲學(xué)觀點(diǎn)。
普列漢諾夫早年曾經(jīng)把馬克思恩格斯的許多著作翻譯成俄文,并在出版的時候?yàn)檫@些著作寫了序言。例如:
1882年為《共產(chǎn)黨宣言》俄文版作序。
1885年為馬克思的《論貿(mào)易自由的演說》作序。
1892年和1905年兩次為恩格斯的《路德維希·費(fèi)爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》寫了序言。
1902年為恩格斯的《科學(xué)社會主義的發(fā)展》第三版俄譯本寫序。
此外還為《恩格斯論俄國》一書寫過序言。
恩格斯的《路德維希·費(fèi)爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》于1888年問世,1892年普列漢諾夫把它譯成俄文出版并寫了序“譯者的話”。他在俄譯本第一版序言中寫道:“當(dāng)恩格斯的《路德維希·費(fèi)爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》這部杰作的譯本問世的時候,我想略為談?wù)勊鼘Χ韲x者的意義。”他指出,“我所推薦的這本小冊子,是集了這兩位思想家(馬克思和恩格斯)的哲學(xué)觀點(diǎn)的大成”。鑒于小冊子寫得非常簡練,“我必須給他加上若干注釋”。
這種既翻譯,又寫序作注,結(jié)合俄國的實(shí)際對原作的思想內(nèi)容作進(jìn)一步的闡述的做法是非常好的做法。馬克思主義能夠在俄國得到廣泛的傳播,是與普列漢諾夫的這種做法分不開的。一篇好的序言可以成為該著作的有機(jī)部分,起到畫龍點(diǎn)睛的作用,起到引導(dǎo)和解惑釋疑的作用,甚至能夠加深和發(fā)揮著作中某些觀點(diǎn)。普列漢諾夫做到了這一點(diǎn),這是他的巨大功績。
列寧同普列漢諾夫在革命的策略和方針上確實(shí)有過分歧,但是列寧始終高度評價普列漢諾夫的哲學(xué)著作,認(rèn)為這是必讀的共產(chǎn)主義教科書。列寧尤其高度評價普列漢諾夫在反對機(jī)會主義、修正主義中的作用。1914年6月列寧在給《勞動真理報》編輯部的信中說,普列漢諾夫“是一位在同機(jī)會主義、伯恩斯坦、反馬克思主義哲學(xué)家們的斗爭中做過巨大貢獻(xiàn)的大理論家”。1918年春普列漢諾夫逝世前夕,列寧在審閱1914年11月寫的《卡爾·馬克思》一文新版的排樣時,在文章的最后部分,重新列出了馬克思主義的書目,其中有不少是普列漢諾夫的著作。
1921年1月25日,列寧在一篇文章中強(qiáng)調(diào)了普列漢諾夫哲學(xué)著作的重要意義:
我覺得在這里應(yīng)當(dāng)附帶向年輕的黨員指出一點(diǎn):不研究——正是研究——普列漢諾夫所寫的全部哲學(xué)著作,就不能成為一個自覺的、真正的共產(chǎn)主義者,因?yàn)檫@些著作是整個國際馬克思主義文獻(xiàn)中的優(yōu)秀作品。
列寧接著在注釋中進(jìn)一步寫道:
順便說一下,不能不希望:第一,現(xiàn)在正在出版的普列漢諾夫文集應(yīng)把他的所有哲學(xué)論文匯編成一卷或幾卷專集,并且附上極詳細(xì)的索引等等。這是因?yàn)檫@些專集應(yīng)當(dāng)成為必讀的共產(chǎn)主義教科書。第二,我認(rèn)為工人國家應(yīng)當(dāng)對哲學(xué)教授提出要求,要他們了解普列漢諾夫?qū)︸R克思主義哲學(xué)的闡述,并且善于把這些知識傳授給學(xué)生。
在蘇共中央黨務(wù)檔案館保存的1922年4月27日政治局會議議程表上,列寧在19項(xiàng)議程之后親筆增加一項(xiàng)議程:“普列漢諾夫文集”。在這次會議上,列寧起草了俄共(布)中央政治局關(guān)于出版普列漢諾夫文集的決定:“委托加米涅夫同志同捷爾任斯基同志商談一下,將普列漢諾夫的革命著作編成一本文集出版。”
需要指出的是,普列漢諾夫?yàn)椤顿M(fèi)爾巴哈》寫序言的時間是1892年(俄譯本第一版)和1905年(俄譯本第二版),普列漢諾夫這個時期的哲學(xué)著作毫無疑問是馬克思主義的著作。尤其是第二版序,普列漢諾夫在這里批判了新康德主義和馬赫、阿芬那留斯等人的哲學(xué)觀點(diǎn),堅(jiān)持了馬克思的唯物主義和辯證法。列寧的《唯物主義和經(jīng)驗(yàn)批判主義》是1908年問世的,可以認(rèn)為,普列漢諾夫的序言是其先聲。
正是由于列寧的重視,蘇聯(lián)在20世紀(jì)二三十年代出版了二十四卷本的《普列漢諾夫文集》,30年代出版了八卷本的《普列漢諾夫遺著》,1956—1958年出版了五卷本的《普列漢諾夫哲學(xué)著作選集》,70年代出版了三卷本的《普列漢諾夫哲學(xué)遺著》。1928年在列寧格勒的薩爾蒂科夫—謝德林公共圖書館(現(xiàn)俄羅斯國家圖書館)下開設(shè)“普列漢諾夫館”,收集和研究有關(guān)普列漢諾夫的檔案和資料。順便說一下,該館至今仍定期召開有關(guān)普列漢諾夫和俄國革命的國際學(xué)術(shù)討論會,2002年我就曾參加過他們召開的學(xué)術(shù)會議。
列寧說過:
馬克思主義這一革命無產(chǎn)階級的思想體系贏得了世界歷史性的意義,是因?yàn)樗]有拋棄資產(chǎn)階級時代最寶貴的成就,相反卻吸收和改造了兩千多年來人類思想和文化發(fā)展中一切有價值的東西。
在馬克思主義發(fā)展史上,有一些馬克思主義的研究大家曾為馬克思恩格斯的著作寫過序,做過注。馬克思主義的研究需要積累,需要了解和借鑒前人的研究成果,我倒是覺得,如果能夠把這些序言和注釋收集起來,附在馬克思恩格斯有關(guān)著作單行本后面,對后人研究馬克思主義不無裨益。順便說一下,曾經(jīng)風(fēng)行一時的所謂“普列漢諾夫遺囑”雖屬偽作,但其中提到的普列漢諾夫的若干觀點(diǎn)倒確實(shí)可以在他的著作中找到,特別是他的《在祖國的一年》,對普列漢諾夫思想感興趣的同志,與其看“遺囑”,不如去讀讀他的原著。
列寧逝世后,普列漢諾夫在蘇聯(lián)的命運(yùn)惡化。1930年12月9日,斯大林接見紅色教授學(xué)院黨支部委員會并發(fā)表講話,認(rèn)為在哲學(xué)和社會科學(xué)等領(lǐng)域“重要的任務(wù)是開展全面的批判”,他開出的批判名單中有恩格斯、普列漢諾夫、布哈林、德波林等等。提出要“挖出和攤開哲學(xué)和自然科學(xué)積攢的糞便”,“不僅可以,而且必須”把理論上的斗爭同政治傾向聯(lián)系起來。“主要的問題就是打擊。應(yīng)當(dāng)全方位打擊,打擊沒有打擊過的地方。黑格爾是德波林分子的圣像。應(yīng)當(dāng)揭露普列漢諾夫,他總是傲視列寧。連恩格斯也不全是正確的。他關(guān)于愛爾福特綱領(lǐng)的意見中有的地方存在長入社會主義的東西。布哈林曾企圖利用這一點(diǎn)。如果在自己著作的什么地方觸及恩格斯,那也不是壞事。”這樣,恩格斯和普列漢諾夫都成了批判的對象。在20世紀(jì)三四十年代,蘇聯(lián)出現(xiàn)一種全盤否定普列漢諾夫的傾向,在普列漢諾夫的著作中尋找“修正主義”和“形而上學(xué)”,否定他的著作在唯物主義史上的作用。
接力棒傳到中國
在中國很長時間里普列漢諾夫是正面人物,在二三十年代,他的哲學(xué)和美學(xué)著作曾經(jīng)在中國大量翻譯出版,對中國的文藝?yán)碚摦a(chǎn)生過良好的影響。但是20世紀(jì)的60年代展開的中蘇論戰(zhàn),也殃及了普列漢諾夫。那時為了尋找反面教員,在國際共產(chǎn)主義運(yùn)動史中尋找“新老修正主義分子”,曾經(jīng)同列寧有過分歧的普列漢諾夫就被打入“老修正主義分子”的行列,我國出的“灰皮書”中就有《普列漢諾夫機(jī)會主義文選》(三聯(lián)書店1964年版),他的《論戰(zhàn)爭》(三聯(lián)書店1962年版)和《在祖國的一年》(三聯(lián)書店1980年版)也被列入“灰皮書”。
“文革”是一個禁書焚書的時代,多少學(xué)術(shù)名著被查禁、遭焚毀,所以刪除一個什么“修正主義分子”的序言和注釋根本算不了什么大事,風(fēng)波最后不了了之——經(jīng)清查,除了普列漢諾夫的序言和注釋,其他經(jīng)典著作單行本中并沒有再見到他人(無論是馬克思主義者,還是修正主義者)寫的序言和注釋,想來除了普列漢諾夫,也沒有人有能力或者敢于給經(jīng)典著作寫序作注。只是對中央編譯局和人民出版社來說倒確實(shí)是一件大事,一時搞得翻箱倒柜,人心惶惶,所謂“蘇共中央編譯局”云云,更給編譯局的編譯人員的頭上懸上一把達(dá)摩克利斯之劍,令經(jīng)歷此事的人至今難以釋懷。
《同舟共進(jìn)》2010年第11期