官术网_书友最值得收藏!

法學雙語教學研究文獻綜述本文系中國政法大學李立教授主持的北京市共建項目《北京國際化大都市建設專業人才外語法學雙能力培養模式研究》的部分研究成果,并獲得2011年度碩士研究生創新實踐活動資助項目“法學專業雙語教學實證調查”(1111SSSJ87)的資助。

中國政法大學 張清中國政法大學外國語學院教授、碩士生導師、副院長,研究方向為法律英語、法律語言。 張佳寧中國政法大學外國語學院碩士生,研究方向為語言學。

摘要:為理清我國法學專業雙語教學與研究的現狀,利用《中國期刊全文數據庫》、百度以及Google等進行資料檢索,截止到2011年底有88篇關于法學雙語研究的文章。我們對其進行了分析,發現大部分屬于理論探討和經驗介紹,實證研究類文章較少,本文對收集到的文獻進行了梳理,并對雙語教學的研究方法提出了自己的建議。

關鍵詞: 法學雙語教學、期刊文獻綜述、教學方法

教育部2001年頒布了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》(以下簡稱《意見》),該《意見》規定:對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、法律等專業,更要先行一步,力爭三年內,外語教學課程達到所開課程的5%~10%;暫不具備直接用外語講授條件的學校、專業,可以對部分課程先實行外語教材、中文授課,分步到位。該《意見》為法學雙語教學提供了依據,近年來,我國各大高校掀起了法學專業雙語教學的熱潮,為弄清我國法學雙語教學與研究的現狀,我們利用《中國期刊全文數據庫》、百度以及Google等進行資料檢索,找到了88篇有關法學雙語教學的文章,對現有文獻進行了研讀分析,以便較全面地分析法學專業雙語教學現狀,為深化我國法學專業雙語教學提供參考。

一、法學雙語教學期刊文獻綜述統計及分析

《中國期刊全文數據庫》從2004年至2011年共收錄88篇關于法學雙語教學的文章,其收錄數量如下:

1.1 2004年—2011年法學雙語教學文章數量

上表顯示,法學雙語教學文章收錄數量基本呈逐年遞增的趨勢,通過分析2004年—2005年間的三篇文章,發現這些篇文章都只對什么是雙語教學、什么是法學雙語教學、法學雙語教學的模式、法學雙語教學的必要性、法學雙語教學存在的問題以及完善法學雙語教學的措施做出了泛泛的解釋,但是關于如何完善卻沒有很深入地做出詳解。如刊登在《山西高等社會科學學報》上的《對法學專業開展雙語教學若干問題的思考》(雷蘭,2004:132-133)。2006年相對于2004年—2005年的文章有了更加深入的探討,對法學雙語教學的概念有了更加深入的認識,關于法學雙語教學面臨的問題以及應該改善的措施方面也有了更加全面的介紹。2007年—2011年有關法學雙語研究的文章數量大量增長,這期間研究的內容在深度和廣度上較前幾年都有所擴展和提高,如在法學雙語教學的概念問題上,不僅提出了什么是法學雙語教學,也將法學雙語教學與法律英語教學做了區分,使讀者能夠更加清晰地認識法學雙語教學。如刊登在《群文天地》的《法學雙語教學普遍問題以及廣東培正學院的對策》一文(姜頂,賴盛慧,2011:177-178)。這期間的文章在如何改善法學雙語教學的措施方面也有了更加全面的觀點。有人對曾提出的法學雙語教學應該引進國外原版教材這一觀點提出異議,認為國外原版教材大都以國外文化背景編寫,又由于各國法律法規不同,所以國外原版教材并不一定適合國內的教學,該作者提出應該由國內優秀的教師組織編寫英文教材(劉燕,2010:52)。

1.2 2004年—2011年法學雙語研究類型文章

上表顯示,目前法學雙語研究注重理論探討與經驗介紹實證研究,大部分文章屬于理論探討性文章。統計的88篇文章涉及法學雙語教學的概念、存在的模式、存在的問題、師資與教材、教學方法、必要性與可行性,課程選擇等。

1.3 2004年—2011年法學雙語教學的研究方法

縱觀2004年—2011年的文獻采用的方法大部分都是文獻法,通過搜集、鑒別、整理文獻,研究文獻從而形成對法學雙語教學的認識。經分析發現,文獻研究采用實驗法的比較少,有的學校曾進行嘗試性改革,例如在《淺議法學課程雙語教學模式的發展與完善》一文中,作者介紹了黃石理工學院法學系通過開展法學雙語教學課程從而提出法學雙語教學改進的措施(楊菁,2010:109)。又如刊登在《南方論刊》上的《法學課程“沉浸式”雙語教學模式存在的問題與對策》一文,作者在2005級、2006級國際貿易專業本科學生中開設的《國際商法》課程中進行了教學試點研究。在不斷進行教學診斷與研究的基礎上,發現開展“沉浸式雙語教學”在實踐中存在的問題(范蘭寧,2009:100-102)。又如刊登在《長沙大學學報》上的《論法學雙語教學必須堅持的教學原則》一文,作者曾先后在其校2007級、2008級法學專業教學中進行了嘗試,用雙語講授了《網絡法》的課程內容,以常識性的方法研究,從而提出法學雙語教學必須堅持的教學原則(龍龍,2011:145-146)。除實驗法外,2004年—2011年的文獻研究方法也有部分采用問卷調查法,但是數量少而有限。如刊登在《河南省政法管理干部學院學報》上的文章《法學雙語教學中的四大瓶頸問題》,作者就學生是否能接受以及適應國際經濟法課程作為雙語教學的對象這一問題進行問卷調查(張麗娜,王崇敏,2009:55-58)。又如刊登在《內蒙古大學學報》上的《法學專業‘國際公法’英漢雙語教學探析》一文,作者關于英文版《國際法教程》作為雙語教學教材是否合適這一問題,對學生進行了問卷調查(楊啟樂,2010:113-116)。再如刊登在《教育教學》上的《醫事法學專業藥理學雙語教學的實踐與探索》一文,作者關于雙語教學學習模式的學習效果這一問題,對學生進行問卷調查(楊美子,張樹平,許勇,姜文國,2009:67-68)。經對這些文獻進行研究發現,缺少訪談研究法,根據被詢問者的答復搜集客觀的、不帶偏見的事實材料,以準確地說明樣本所要代表的總體。我們認為或許在研究過程中可以加入訪談法收效更好。通過分析這些研究方法,我們認為應該在研究為數不多的實驗法上予以突破,結合問卷調查法以及訪談法,對被實驗對象進行調查從而得出研究結論。

二、關于法學雙語教學的研究

1.關于雙語教學的概念

“雙語”的英文為bilingual,其可以有多種解釋:一是可以解釋為the ability to use either one of two languages, especially when speaking(使用兩種語言中任意一種的能力,尤其在口語中);二是using or able to use two languages(使用或者能夠使用兩種語言);三是being fluent in two languages(熟練掌握兩種語言);四是using or knowing two languages(使用或熟悉兩種語言)(趙慧,2006:44)。而法學雙語教學的提法源自“雙語教學”,而“雙語教學”則源自“雙語教育”。迄今為止,國外有關雙語教育的界定不下幾十種。綜觀這些界定,可分為廣義的雙語教育和狹義的雙語教育:廣義的法學專業培養目標被表述為:“培養德、智、體、美全面發展,能適應現代社會經濟發展和國家法制建設需要的,具有公正、廉潔的品質和現代法律精神及創新意識的法律人才”(《意見》,2001)。服務于廣義法學專業培養目標的教學模式和課程體系是“大法學”式。雙語教學作為一種教學模式,雙語課程作為課程體系的一個組成部分,在“大法學”式下就顯得模糊、空洞、大而化之。狹義的法學專業培養目標,應該在客觀分析法律科學、法律教育的自身規律,社會發展的實際需要,從事法學教育的學校的功能定位等因素的基礎上加以明確(《意見》, 2001)。通過研究發現,我國的雙語教學符合狹義的概念,即在學校中使用第二語言或外語教授自然科學、社會學科、人文學科或理工學科的科學內容的教育。同樣,法學雙語教學也采取上述方法。但是這里,有不少人會混淆法學雙語教學和法律英語雙語教學的概念,所以區分法學雙語教學和法律英語雙語教學是十分有必要的。法學雙語課程設置的目的在于講授專業知識,而英語則是實現這一目的手段和方式;法律英語的教學內容則以法學知識、法律實踐相適應的英語詞匯、語法、修辭、技巧以及體裁為主。二者既有共同點也有區別。共同點體現在二者都需要英語語言基礎。法律英語對法學雙語課程教學有著重要的作用,主要表現在法律英語不僅是法學雙語課程教學的基礎,而且是聯系普通英語教學與法學專業教學的紐帶。區別在于二者的側重點是不同的:法學雙語課程的側重點是保證學生對專業知識的掌握。為了實現這一目的,英語在教學過程中的使用量應該隨著學生對于專業知識的接受程度以及學習能力的高低進行適當的調整。而法律英語的教學則是不同的,其主要強調對于語言的理解以及應用(楊菁,2010:109)。能夠清晰地區分二者的概念是更好實施法學雙語教學的基礎。

2.關于法學雙語教學內容的研究

從2004年到2011年,國內學者相繼對法學雙語研究做了分析與研究,這些研究大都包含概念、類型、存在的模式、存在的問題、解決方法、可行性、必要性、目標、課程選擇、研究價值、師資與教材等。各學者研究成果相異,有的研究充分分析了法學雙語教學的現狀,如刊登在《北京大學學報》上的《法學專業雙語教學課程設置研究》中,作者羅宗奎根據個人的經驗分析了法學專業雙語教學的目標定位、法學雙語教學課程體系的構建,較為全面地分析了國內法學雙語教學課程體系應該如何構建,提出了合理的建設性意見,列出適合開展雙語教學的課程(羅宗奎,2007:212-216)。此篇文章是將理論、經驗與實證研究相結合的文章。但是,有的學者雖然對我國法學雙語教學進行了研究分析,但是所作研究實證性不強,側重理論研究。例如,刊登在《中國成人教育》上的《高校法學雙語教學問題探討》,作者從以下角度分析了法學雙語教學:第一,高校法學雙語教學的價值目標,作者分析認為雙語教學只是一種語言教學模式、語言習得方法或者專業知識獲取的途徑。在整個教學過程中,教師和學生能夠實現良好的教學互動,形成積極的課堂思維,熟練英語運用技巧,完善法律專業素質。雙語教學絕不能將法律學科上成了英語教學的輔助課。雙語教學課不是英語課,在實施教學的過程中,專業學科教師和學生都應該抓好學習側重點。第二,分析了法學雙語教學師資,列出了我國法學雙語教學在師資方面存在的問題以及提出應該采取的措施。第三,分析了我國法學雙語教學的模式,指出各模式的優缺點(李燕,2009:149-150)。此篇文章分析較為透徹清晰,但是仍屬于理論探討與經驗介紹的文章,實證性研究較弱。也有學者研究的內容較為片面,如刊登在《北京大學學報》上的《法學專業雙語教學探析》,作者林薇從研究的必要性、教學目標以及教學方法探討這三個方面進行分析(林薇,2007:159-161)。我們認為此篇研究較為片面,例如在教學方法探討這一部分,作者僅提到如何科學地選擇雙語教學的模式。我們認為如果作者能將我國現在雙語教學模式在哪些地方仍有欠缺,并能分析問題,注明解決問題的方法,這樣文章會更加清晰全面。

3.關于法學雙語教學模式的研究

縱觀法學雙語教學文獻發現,我國雙語教學的模式較多,但主要可歸納為以下四種:一是沉浸型教學模式,即學校完全采取學生非母語的第二語言授課的方式進行教學,例如英語、日語或是法語等語言。二是保持型雙語教學模式,即在學生剛進入學校時使用母語教學,隨著學生知識量的增加,學習能力的提高逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,但是對于一些學科仍采用母語教學進行授課。三是過渡型雙語教學模式,學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐漸變為只使用第二語言進行教學。四是英語沉浸模式,即課堂中完全使用英語授課。教師盡量避免使用生僻、晦澀的專業詞匯,而采用與學生程度相當,較為淺顯的語言進行教學,從而提高課堂信息量,并且能使母語是非英語的學生在有限的時間內能否充分掌握課堂內容,同時也學習和掌握其他相關學科知識(謝敏,黃南南,李春華,2007:119)。經過分析發現,我國的雙語教學缺乏沉浸式語言環境,只有部分學科能夠開展雙語教學,屬過渡型或保持型雙語教學。具體有四種:一是滲透型,即將英語滲透、穿插到正常的學科教學中,比如在課堂指令、專業詞匯上使用英語;二是穿插型,即在教學中交替使用中外兩種語言;三是示范型,即某門課大部分時間用中文教學,選擇一定內容、一定時間用外語進行教學;四是選修課型,即開設某個學科的選修課,或將相關學科整合在一起設置新課程,用純外語教學(劉亞叢,石景峰,2006:93-94)。按教育部規定,采用外文教材、用純外語授課課時占該課程總課時50%以上的課程被認定為雙語課程。據此,上述情況只有第四種符合嚴格意義上的雙語課程的界定。但是,并不是所有的高校都能夠合理地開展法學雙語教學的課程,部分高校將法學雙語教學開設成了語言課,利用課上有限的時間教授相關英文單詞,或僅僅用英文將專業知識表達出來。也有部分高校的法學雙語教師雖然準備了英文的課件,但是由于自身英語水平有限,在本該用英文講解的地方卻用中文表達,這不僅大大降低了雙語教學的課程質量,還會影響到學生的學習積極性(王惠靜,2008:57)。所以,各高校還應更加重視法學雙語教學的授課模式,不斷進行完善,從而提高法學雙語教學的質量。

4.關于法學雙語教學師資與教材的研究

法學雙語教學能否有效順利地開展,師資力量是關鍵。法學雙語教學的師資力量仍然處于有待提高的程度,通過分析發現,接受過正規專業雙語教學培訓的教師數量甚少。法學雙語教學師資培訓是一項系統工程,不能一蹴即至,應有步驟地進行,應該做到國內培訓和國外培訓相結合,校內培訓和校外培訓相協調,不同專業的培訓分別進行。要把教師培訓列入規劃中,如十二五規劃,使教師培訓能夠得到政府的支持。除此之外,對雙語教學培訓的形式也應做出明確規定,即采取國內進修與國外留學相結合的方式。此外,制定參加培訓人員的選拔標準也是很有必要的。參加培訓的人員應該有相應的外語水平,具有良好的職業道德素質,年齡適當,身體健康等。此外,雙語教學培訓工作應分專業進行(張麗娜,王崇敏,2009:56)。另外,優秀的教材與參考書也是雙語教學能否順利開展的又一關鍵條件。教材選擇應該考慮到以下問題:“其一,雙語教材應嚴格遵守國家教育部頒布的教學大綱、課程標準的要求;其二,要保證教材的質量與水品,教材編寫者應具有較高外語水平與豐富教學經驗;其三,應正確處理雙語教材和統編教材的關系;其四,教材的難易程度要符合雙語教學的特點和需要”(張樂平,2005:160)。有學者認為,法學雙語教學應該是國外原版教材(翁潔,2008:23)。但是,也有其他學者提出:并不一定所有的原版教材都適合中國的學生,外國的法學教材大都以外國的文化背景以及外國的法律為依托編寫的,而中國學生生活在不同文化氛圍之中且使用不同的法律法規,對原版教材中的有些內容和范疇理解起來比較困難,從而影響學習效率與效果。外加國外教材費用相對較高,大多國內學生的經濟承受能力有限,所以并不是所有的國外原版教材都適合國內學生。法學學科應當大力倡導由高水平教師自主編寫或與外來教師共同編寫符合我國實際情況的全英文教材。各高校間也應加強合作,實現資源共享,提高效益(劉燕,2010:52)。

雙語教學的基本原則是課堂上教師無論是授課還是答疑解惑,都應盡量以外語作為交流與溝通的語言,盡可能多地向學生提供目標語言的輸入,讓學生在熟練掌握專業知識的同時,也能無形地提高外語的水平。只有這樣,法學雙語教學才能更加順利更加高效地進行(李順英,2006:557)。

5.關于法學雙語教學方法的研究

有效的教學方法是“要讓學生真正——我們的意思是確確實實地——理解所學內容,不僅需要教師巧妙的講解指導,學習者積極主動地學習也是必不可少的”(普萊斯頓·D·費德恩·羅伯特,M.沃格爾,2006:150)。法學雙語教學可以簡化為四個問題:教什么,教給誰,誰來教,怎么教。由于法學雙語教學是以法學教學為依托,所以法學教學的教學方法也適用于法學雙語教學。然而法學雙語教學使用英語為載體,所以教學中同樣要遵循英語教學的方法、特點與規律(翁潔,2008:23)。通過分析發現我國法學雙語教學方法大致有三種:一為課堂講授的教學方法;二為案例教學法;三為模擬審判(或稱模擬法庭)教學法(翁潔,2008:23-24)。法學雙語教學方法是一個完整的體系,具有多面性和多層次性的特點,是由適合法學教學的所有教學方法所共同構建的,從這個角度而言法學教學方法不是單一的、孤立的手段。這個完整的體系也不是教學方法的簡單的羅列,而是諸種教學方法的綜合運用與有機的組合。法學雙語教學需將英語作為知識傳播的途徑,因此在注重知識傳授的同時也要兼顧語言技能的提高,這就使得教學過程更加復雜、更加具有層次性,雙語教學的這個特點就更加強調將多個教學方法的有機組合建立在教學管理者與教師以及學生的溝通與共識的基礎之上(翁潔,2008:24)。法學雙語教學在我國仍處于摸索實驗階段,尚需大量教學實踐和實證研究才能逐步走向成熟。

三、對已有研究的反思

從以上文獻綜述可見,近年來,我國對于法學雙語教學的研究獲得了長足的發展,論文數目逐年增多,這與近年來中國將目光更多地投向雙語教學有關。但是,我國法學雙語教學仍處于摸索實驗階段,尚需大量教學實踐和實證研究才能逐步走向成熟。總括而言,在文獻綜述的基礎上我們發現目前在法學雙語教學與研究中雖然存在一些問題,以往研究仍有不足,大部分文獻屬于理論探討和經驗介紹,實證性研究類文章較少。因此,我們認為法學雙語教學可以多從實證研究的角度開展法學雙語研究的調查,隨著實踐和研究的不斷深入,能夠更好地探索出一條既適合我國國情又彰顯各高校特色的法學雙語教學模式,最終建立符合我國國情的雙語教學模式與評價體系,培養出一批又一批的復合型人才,滿足社會對國際型人才的需求。我們應該從實驗研究方法入手,結合問卷調查與訪談法對被研究者進行采訪、調查、研究。結合實際情況,探討國內高校法學專業雙語教學存在的問題,提出更好的實施法學專業雙語教學的政策建議并且對我們所設計的建議進行實驗推廣。此文只是對法學雙語教學的一個摸底,我們將在未來的研究中探索適合我校法學專業特色的雙語教學模式和教學方法。

參考文獻

1.范蘭寧.2009.法學課程“沉浸式”雙語教學模式存在的問題與對策 [J].南方論刊(11):100-102.

2.姜頂,賴盛慧.2011.法學雙語教學普遍問題以及廣東培正學院的對策 [J].群文天地(7):177-178.

3.教育部關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見[Z](教高[2001] 4號).

4.雷蘭.2004.對法學專業開展雙語教學若干問題的思考 [J].山西高等學校社會科學學報(16):132-133.

5.李順英.2006.雙語教學文獻綜述與分析 [J].西北醫學教育(5):557.

6.李燕.2009.高校法學雙語問題探討 [J].中國成人教育(19):149-150.

7.林薇.2007.法學專業雙語教學探析 [J].北京大學學報(哲學社會科學版)(5):159-161.

8.劉亞叢,石景峰.2006.法學專業雙語教學模式研究 [J].內蒙古師范大學學報(3):93-94.

9.劉燕.2010.“雙語教學”:高校比較文學專業研究生培養模式探討——以北京第二外國語學院跨文化研究院為例 [J].北京第二外國語學院學報(12):52.

10.龍龍.2011.論法學雙語教學必須堅持的教學原則 [J].長沙大學學報(3):145-146.

11.羅宗奎.2007.法學專業雙語教學課程設置研究 [J].北京大學學報(哲學社會科學報)(5):212-216.

12.普萊斯頓·D·費德恩·羅伯特,M.沃格爾.2006.教學方法——應用認知科學.促進學生學習[M].王錦,曹軍,徐彬譯.上海:華東師范大學出版社.

13.王慧靜.2008.淺論法學雙語教學模式的不足與對策 [J].北京第二外國語學院學報(10):57.

14.翁潔.2008.開展雙語教學必須厘清的四個問題 [J].新疆教學學院學報(1):23-24.

15.謝敏,黃南南,李春華.2007.江西高校對外漢語專業雙語教學現狀分析 [J].宜春學院學報(社會科學)(3):119.

16.楊美子,張樹平,許勇,姜文國.2009.醫事法學專業藥理學雙語教學的實踐與探索 [J].教育教學(17):67-68.

17.楊啟樂.2010.法學專業《國際公法》英漢雙語教學探討 [J].內蒙古師范大學學報(教育科學版)(9):113-116.

18.楊菁.2010.淺議法學課程雙語教學模式的發展與完善 [J].華章 (1):109.

19.張樂平.2005.全球化背景下法學雙語教學探討 [J].河北法學(11):160.

20.張麗娜,王崇敏.2009.法學雙語教學中的四大瓶頸問題 [J].河南省政法管理干部學院學報(4):55-58.

21.趙慧.2006.雙語教學縱橫談[M].天津:天津教育出版社.

主站蜘蛛池模板: 榆社县| 瑞安市| 富蕴县| 拜泉县| 清涧县| 许昌县| 和静县| 东安县| 临西县| 遂宁市| 登封市| 苏尼特右旗| 伊金霍洛旗| 苗栗县| 许昌市| 沙雅县| 鹤岗市| 昌邑市| 措美县| 南宫市| 贵港市| 朝阳市| 达尔| 图片| 建宁县| 那曲县| 鄂托克前旗| 无锡市| 青阳县| 上高县| 舟山市| 长兴县| 连城县| 奉贤区| 丰台区| 六安市| 巴彦淖尔市| 平江县| 贵阳市| 桂平市| 庆元县|