- 傳奇劇卷(莎士比亞全集·第九卷)
- (英)威廉·莎士比亞
- 640字
- 2019-12-19 14:30:28
第三景 泰爾國王宮
[塔里亞德獨上]
塔里亞德
這就到了泰爾國,這就到了王宮。我得在此殺了佩里克利斯;否則回去肯定要給絞死,太危險了,唔,我看那人挺聰明,做事很謹慎。人問他向國王要什么恩寵,他說但愿對國王的秘密一無所知。這下我明白了,這么回答很有道理;國王要想讓你當個惡棍,你因君臣關系起過誓,非當不可。噓!泰爾國的大臣們來了。
[赫利卡努、埃斯卡涅及其他大臣上]
赫利卡努
我的泰爾國同事,各位不必
再向我打聽國王離去的原因,
臨走時他留下密詔委托于我,
明白地告訴我們他已去旅行。
塔里亞德
(旁白)怎么?國王走了?
赫利卡努
如果各位還想進一步弄清楚
他為何不等各位衷情的首肯
便獨自離去,請聽我略說一二。
在安提奧克時——
塔里亞德
(旁白)在安提奧克時怎樣?
赫利卡努
尊貴的安提奧庫不知為何原因
對他不滿,至少他自認為如此,
他懷疑自己有過錯甚至是罪責,
為表示悔過,他決定懲罰自己,
于是就出海,經歷水手的艱辛,
讓生命時時刻刻在生死間徘徊。
塔里亞德
(旁白)好了,看起來
原以為我會上絞架,現在不會了;
他逃走了,國王聽了肯定會高興:
他逃過了大地,就讓他死在海上。
我過去自我介紹一下。——祝各位大臣平安!
赫利卡努
歡迎歡迎,安提奧庫派來的塔里亞德大人。
塔里亞德
我是從他那里來,還帶來了
給尊貴的佩里克利斯的信函。
可是我上岸之后就已經得知
你們的國王已踏上無人知曉的旅途;
這樣,信函只好返回它的出發之地。
赫利卡努
既然這信函是帶給我們主人的,
我們就沒有理由打聽它的內容;
不過您離去之前,我們希望您
以國王朋友的身份同我們歡宴。
[同下]