- 傳奇劇卷(莎士比亞全集·第九卷)
- (英)威廉·莎士比亞
- 1252字
- 2019-12-19 14:30:30
第一景 海船上
[佩里克利斯上]
佩里克利斯
主宰大海的神啊,請喝退波濤,
它們沖刷著天界和陰曹;主宰
四方來風的神啊,把風暴鎖住,
因為是你把它們喚出!還有你,
震耳欲聾的可怕雷霆,請輕輕
按捺下你們靈巧而陰毒的火舌!
啊,萊珂里達,你怎樣了?
王后怎樣了?風暴啊,多刻毒,
難道不用盡力氣不罷休?水手的呼喊
不過是對死神的一陣隱隱耳語,
根本聽不到。萊珂里達!露茜娜!
神圣的恩主,您這位接生女神
對夜間號哭的人們是那么溫柔,
請降臨到這顛簸的船上,快來
縮短王后的陣痛!萊珂里達來了!
[萊珂里達懷抱一嬰兒上]
萊珂里達
小東西才落地,這里哪能活呀!
它要是真懂事,也一定會死去,
像我一樣痛不欲生。抱好,這是
已故王后的骨肉。
佩里克利斯
什么?萊珂里達?
萊珂里達
耐心點,好陛下,別長了海浪的
聲勢,王后留下的唯一生命,
就是這小小的女嬰。為了她,
拿出男子漢勇氣,別太悲傷。
佩里克利斯
神啊!
為什么讓我們愛上您賜的禮物
又猛然間奪去?生活在下界的
我們,給了別人的決不去奪回,
這是我們的信譽。
萊珂里達
好陛下請忍耐,
哪怕只為這孩子。
佩里克利斯
愿你一生安穩!
你生于動蕩不安的境地,愿你
將來生活寧靜平和!你到世上
受的是最粗暴的歡迎,這哪像
王室的孩子。愿幸福緊隨著你!
你的出生如有洪鐘報信,這里,
火、風、水、土、天共同預告
你已從母體降生。你生命伊始,
所受的損失就多于你一生將要
獲得的東西。善良的神明啊,
請對她多多關照!
[二水手上]
水手甲
還有勇氣嗎,先生?上帝保佑你!
佩里克利斯
能挺住。我不怕嗚嗚作響的風暴,
它已經害得我夠苦了。可是我愛
這可憐的嬰兒、初臨人世的航海家,
但愿這風暴能停止咆哮。
水手甲
松開張帆索!你到底停不停?刮吧,撞碎算啦!
水手乙
只要船還能掉得轉,我才不在乎這一片咸水和云團樣的海浪能親著月亮呢。
水手甲
陛下,只好把王后拋下海去了。海浪太高,風暴那么急,不把船上的死人扔掉,風浪是決不會停的。
佩里克利斯
那是你們的迷信。
水手甲
請原諒我們,陛下,出海人一直按這套規矩做,我們得按規矩辦;還是趕快照辦吧,把她扔到海里去。
佩里克利斯
照你們說的辦吧。不幸的王后啊!
萊珂里達
陛下,她就安臥在這里。
佩里克利斯
親愛的,你躺在可怕的產床里,
沒有燈,沒有光,兇惡的海天
已將你徹底遺忘,連我也不及
行完禮數再將你安葬,只好把
你尚未入殮的身體丟棄在海底,
那里沒有墓碑,沒有長明燈盞
來做你的紀念,你的軀體只好
任饕餮大鯨和滾滾流水來吞食,
與卑下的介殼相伴。萊珂里達,
讓涅斯托拿來焚香墨水和紙筆,
還有小盒和珠寶,再讓尼坎德
把緞面大盒拿來。把嬰兒放在
枕頭之上。聽著,讓我先向她
按教規說聲告別。快去,女人。
[萊珂里達下]
水手乙
陛下,我們的船艙下有一口箱子,所有的縫都用瀝青封得嚴嚴實實。
佩里克利斯
謝謝各位。請問水手,這是何處海岸?
水手乙
我們在塔索斯附近。
佩里克利斯
好心的水手,那就請你們
改變去泰爾的航向。何時能到達?
水手乙
要是風停了,天亮就可以到。
佩里克利斯
好,那就去塔索斯!
我要去拜訪克雷昂,看來這嬰兒
堅持不到泰爾,我把它留在那里,
去找人悉心照料。來吧,好水手,
我馬上把尸體抱過來。
[同下]