官术网_书友最值得收藏!

УРОК3

一、詞匯短語

претендовать[未]希望得到,追求,妄想得到;自以為,自認為有(某種能力、特點等);對……不滿,生……的氣

【變化】-дую, -дуешь

【接格】на кого-что

【搭配】~ на особое положение 追求特殊地位

~ на дружбу 想交朋友

~ на учёность 自命博學

【例句】Я не претендую на эту должность. 我不指望得到這個職位。

Китай никогда не будет претендовать на гегемонию. 中國永遠不稱霸。

котироваться[未]開盤,行市為……;在市場上流通;〈轉〉得到……估價,得到……評價

【變化】-руюсь, -руешься

【搭配】~ ниже 掉價

высоко ~ после чего-л. 一登龍門,身價十倍

【例句】Эти бумаги больше не котируются. 這些證券不再流通。

Этот писатель котируется высоко. 對這位作家的評價很高。

придерживаться[未]靠……(走),貼著……(行進);堅持,遵循;〈俗〉有……習慣;有……嗜好

【變化】-аюсь, -аешься

【接格】чего

【搭配】~ правой стороны 靠右走

~ берега 順著岸邊走

~ особого мнения 持特別意見

~ линии партии 遵循黨的路線

【例句】Во всем нужно придерживаться линии масс. 辦什么事都得走群眾路線。

На дороге следует придерживаться правой стороны. 路上應該右側通行。

рентабельность[陰]有利潤;利潤率;收益,效益

【變格】

【搭配】повышать ~ предприятия 提高企業(經濟)效益

высокая ~ 高收益

【例句】Рентабельность этого предприятия невысокая. 這個企業的效益不高。

карьера[陰]職業,事業;升遷;前程,功名

【變格】

【搭配】артистическая ~ 演員職業

научная ~ 科學事業

сделать ~у 飛黃騰達,青云直上

погоня за ~ой 追名逐利

【例句】Карьера погибла. 前程斷送了。

Карьера не удалась. 未能晉升。

осведомить[完]告知,通知

【變化】-млю, -мишь; -млённый (-ён, -ена)及-мленный (-ен, -ена)

【接格】кого-что

【搭配】~ всех товарищей о случившемся 把發生的事情告知全體同志

~ все учреждения 通知各機關

【擴展】[未]осведомлять, -яю, -яешь

СМИ[不變,復]大眾傳播媒介

【例句】СМИ и народ горячо обсуждают это явление. 一時成為媒體和公眾議論的焦點。

Западные СМИ уделяют ему большое внимание. 西方媒體熱衷報道的。

губительность[陰]危害性

【變格】

【搭配】~ дурной привычки惡習的危害性

разумеется[插]自然,當然,不用說,無疑是

【例句】Разумеется, он придёт. 不用說,他會來的。

Разумеется, это сказки. 這當然是胡說八道。

иллюзия[陰]錯覺;〈轉〉幻想

【變格】

【搭配】~ движения 運動錯覺

впадать в ~и 陷入幻想

【例句】Иллюзия рушится. 幻想破滅了。

распространённый[形]通用的,普遍的,普及的;常見的,普通的,大量存在的;詳盡的,冗長的

【搭配】~ учебник 普及的教科書

~ взгляд 普遍的見解

~ вид растений 常見的植物種類

~ описание 詳盡的描寫

【例句】Железо — распространённый металл. 鐵是常見的金屬。

всецело[副]〈文語〉完全,全部,全然

【搭配】~ отдаться чему 全身心投入……

быть ~ на стороне кого 完全擁護……;完全站在……一邊

остаться ~ при своём 一味固執己見

【例句】Он всецело поглощён работой. 他埋頭工作。

Он всецело предна науке. 他完全獻身于科學。

веский[形]分量重的,沉重的;〈轉〉有力的,重要的,有價值的

【變化】-сок, -ска

【搭配】~ товар 沉重的貨物

~ довод 充分有力的理由

【例句】Факты, собранные мной, представляют веский материал. 我收集的事實是很有價值的材料。

Золото и свинец — веские металлы. 金子與鉛是重金屬。

усмотреть[完](常與не連用)〈口語〉照看,看管;〈口語〉發現,覺察到;視為,認為

【變化】-отрю, -отришь; -отренный

【接格】за кем-чем; кого-что; кого-что в ком-чём

【搭配】~ в толпе приятеля 在人群中發現朋友

~ в решении серьёзную ошибку 認為決定有嚴重的錯誤

【例句】За всеми сразу не усмотришь. 不能一下子注意到所有的人。

Моряки усмотрели на горизонте остров. 海員們發現了地平線上有一個島。

【擴展】[未]усматривать, -аю, -аешь

меркантильный[形]重商主義的;〈轉,文語〉唯利是圖的,商人作風的

【變化】-лен, -льна

【搭配】~ая политика 重商主義政策

~ дух 商人氣

неприемлемый[形]不能接受的,不能同意的;〈轉〉不能容許的

【搭配】~ое предложение 不能接受的建議

~ые условия 不能同意的條件

совершенно ~ поступок 完全不能容許的行為

душевный[形]心靈的,內心的;精神上的;衷心的,親密的;熱誠的;誠懇的

【搭配】~ подъём 精神振奮

~ая тревога 內心的恐慌

~ая беседа 親密的談話

~ человек 真誠的人

【例句】С этого дня в ней начался душевный переворот. 從這一天起,她精神上開始了急劇的變化。

Зимой необходим душевный покой, и потому надо контролировать свое душевное состояние. 冬季必須心情平靜,需要調整心理狀態。

духовный[形]精神上的,精神的;宗教的,教會的;神職人員的

【搭配】~ мир человека 人的精神世界

~ая музыка 宗教音樂

~ая власть 教權

【例句】Мы стремимся обогатить духовный мир каждого члена общества. 我們要努力提高每一個社會成員的精神境界。

Госкомстат[縮略詞]國家統計委員會

【擴展】Государственный комитет по статистике

соотечественник[陽]同胞,同一祖國的人

【變格】

【搭配】мой ~ 我的同國人

дорогие ~и 親愛的同胞們

заблуждение[中]想錯,看錯;誤解;錯覺;錯誤認識,謬誤;罪過

【變格】

【搭配】внести кого в ~ 使……迷惘不解;使……誤解;使……產生錯覺

вывести кого из ~я 使……明白真相

вредное ~ 有害的錯誤觀點

【例句】Наука стремится рассеять укоренившиеся заблуждения. 科學力求消除根深蒂固的錯誤觀念。

согражданин[陽]〈文語〉同一國籍的人

【變格】-а, 復-ане, -ан

【例句】Я говорил с некоторыми нашими согражданами в Лондоне. 我和幾個在倫敦的同胞談過話。

Консул должен защищать интересы своих сограждан. 領事應保護本國公民的利益。

主站蜘蛛池模板: 电白县| 隆回县| 石阡县| 广德县| 汽车| 宣汉县| 闽侯县| 织金县| 房山区| 鄂州市| 台南市| 九寨沟县| 长子县| 桃源县| 丰都县| 本溪市| 雷州市| 东乌珠穆沁旗| 寻乌县| 滨州市| 汶上县| 桦甸市| 新津县| 美姑县| 竹溪县| 云南省| 修文县| 师宗县| 苍溪县| 华阴市| 三江| 特克斯县| 嘉义县| 芷江| 临泽县| 时尚| 阿合奇县| 枝江市| 兴隆县| 会宁县| 咸丰县|