- 黑龍江大學俄語系《俄語4》(第二次修訂版)學習指南【詞匯短語+課文精解+單元語法+全文翻譯+練習答案】
- 圣才電子書
- 5894字
- 2021-05-21 21:25:05
урок 2
一、詞匯短語
гражданин[陽]公民
【變位】-а;граждане, граждан
【例句】Защита отечества есть священный долг каждого гражданина.保衛祖國是每個公民的神圣天職。
гражданка[陰]女公民
【變位】-и;-и,-нок
【例句】Ей с гражданки чуть не каждый день письма приходят.她差不多每天都收到地方上的來信。
следовать[未]跟隨,跟在后面;前往;行駛(按某路線)
【變位】-дую,-дуешь
【變格】за кем-чем;куда;откуда
【例句】Следуйте за мной.您隨我來
Поезд следует до Пекина.火車開往北京。
маршрут[陽]路線;航線
【變位】-а
【搭配】туристские ~ы 旅游路線
протяжённость ~а 航線長度
открыть ~ 開辟航線
плавно[副]平穩地
【搭配】~ остановиться 平穩地停下
【例句】Поезд тронулся очень плавно.火車很平穩地開動了。
микрофона[陽]送話器,麥克風
【變位】-а
【搭配】говорить в ~ 用麥克風講話
продолжительность[陰]持續的時間
【變位】-и
【搭配】~ жизни человека 人的壽命
【例句】Какова продолжительность этой поездки? 這次旅行的時間多長?
забывчивый[形]健忘的,記性不好的
【搭配】~ человек 健忘的人
проезд[陽]乘坐(車、船等)
【變位】-а
【搭配】заплатить за ~ 付車費
~ туда и обратно往返程
【例句】Проезд закрыт. 禁止車馬通行。
рекомендовать[完,未]推薦,介紹;建議(做某事)
【變位】-дую,-дуешь;-ованный
【接格】кому кого-что;кому с.инф
【搭配】~ опытного работника推薦一位有經驗的工作人員
~ кого-л. в партию 介紹……入黨
【例句】Рекомендовать человека, которого не узнал хорошо - это не в моих правилах.不十分了解的人,我是不會推薦的。
Врачи рекомендуют ему отдохнуть.醫生們建議他休息。
абонементная книжечка聯票
【搭配】~ билет長期票,預約票
~ концерт 憑長期票入場的音樂會
【擴展】абонементный(形)長期的
месячный[形]一個月的
【搭配】~ отпуск 一個月的假期
~ план 月計劃
~ зарпл`ата 月薪
середина[陰](指地點)中部,中間;(指時間)中期,(在……過程)中間
【變位】-ы
【搭配】в ~ пути 中途
~ лета 仲夏
бросить дело на ~ 半途而廢
золотая ~ 中庸之道
【例句】Он шёл в середине. 他走在中間。
своевременно[副]及時地
【搭配】предупредить ~及時地預告
~отойти в сторонку急流勇退
~ сообщать跟蹤報道
оплатить[完]付錢,給報酬
【變位】-ачу,-атишь
【接格】что
【搭配】~ проезд на такси付出租汽車費
~ счёт付帳
~ расходы по командировке付出差費
【例句】Они пытались нас заставить оплатить банкет дважды.
他們想讓我們為宴會付雙倍的錢。
【擴展】оплачивать(未),-аю,-аешь
опустить[完]放下,放低;放進去
【變位】-щу,-стишь
【接格】кого-что;кого-что во что
【搭配】~ голову低下頭;〈轉〉垂頭喪氣
【例句】Он пропустил почтовый ящик, и чтобы опустить письма, он вернулся назад.他沒留神走過了郵筒,為了投信,他又走回來了。
【擴展】опускать(未),-аю,-аешь
оторвать[完]撕掉,扯掉;使分離,脫離;打斷(使...停止做某事)
【變位】-ву, -вёшь
【接格】кого-что
【搭配】не мочь ~ глаз от愛不釋手
~ от себя忍痛割愛
~ от работы打斷...的工作
~ от календаря листок за 8-ое сентября從日歷上把九月八日那張撕掉
【例句】Я никак не мог оторвать мыслей от этого.我怎么也不能不想這件事。
Вы не можете оторвать меня от работы. 你們不能阻止我工作。
【擴展】отрывать(未),-аю,-аешь
атмосфера[陽]氣氛;環境
【搭配】праздничная ~ 節日的氣氛
~доверия 信任的氣氛
【例句】Беседа прошла в дружеской атмосфере.談話是在友好的氣氛中進行的。
доброжелательность[陰]關懷,善意,同情
【變位】-и
【搭配】полная доброжелательность一片好心
искренняя доброжелательность и готовность делить славу и позор肝膽相照,榮辱與共
пожилой[形]漸近老境的,已過中年的;[名]中年人
【搭配】человек ~ых лет 中年以上年紀的人
в ~ом возрасте在漸近老境的年紀
уступить[完]讓出, 讓給;(常與не連用)(不)遜于……, (不)次于……
【變位】-уплю, -упишь
【接格】кого-что кому-чему ;кому-чему в чём
【搭配】~ место讓位
~ дорогу кому 給……讓道
~на 5 баллов比...落后五分
не ~ ни вершка земли 寸土不讓
【例句】Пришлось уступить желанию отца.只好服從父親的愿望。
Он никому неуступить в храбрости.他的勇敢不遜于任何人。
【擴展】уступать(未), -аю, -аешь
любезный[形]殷勤的,客氣的,盛情的
【搭配】~приём 熱情的招待
~ ответ 客氣的答復
приезжий[形]外來的;[陽]外來人,客人
【搭配】~ из Шанхая труппа上海來的劇團
комната для ~客房
соседка[陰]鄰居
【變位】-и;-и,-док
【搭配】соседка по комнате同屋
разменять[完]兌換開,破開
【變位】-яю,-яешь
【接格】что
【搭配】~ чек兌現支票
~ десять юаней把十元錢破成零錢
~ крупные деньги на мелочь把整錢兌換成零錢
【例句】Но мы не были готовы ехать: у кого платье не поспело, тот деньги не успел разменять.可我們都沒做好上路的準備:有的人衣服沒做好,有的人錢來不及兌換。
【擴展】[未]разменивать,-аю,-аешь
кабина[陰]室,間(為某種專門用途而隔開的小單間);座艙
【變位】-ы
【搭配】~ лётчика в самолёте飛行員座艙, 駕駛艙
пассажирская ~ 客艙
душевая ~ 單間淋浴室
~ для купальщиков游泳更衣室
отвлечь[完]引開,引到;使...轉移
【變位】-еку,-ечёшь,-екут
【接格】кого-что от чего
【搭配】~ врага в другую сторону把敵人引到另一邊
~ чьё-л. внимание分散……注意力
~ кого от работы使……丟下工作
~ боль減輕疼痛
【例句】Анна Захаровна старалась отвлечь внимание Коли.安娜·扎哈羅夫娜竭力轉移科利亞的注意力。
Можно тебя отвлечь на минуту?能不能打攪你一會?
【擴展】отвлекать(未),-аю,-аешь
рынок[陽]市場,菜市,集市
【變位】-нка
【搭配】внешний ~ 國外市場
~ сбыта 銷售市場
выпустить на ~ 投放市場
【例句】Сегодня на рынке много овощей.今天市場上蔬菜很多。
четко[副]清楚地
【搭配】~ произносить слова 吐字清楚
【例句】Разные професии очень четко отличаются друг от друга隔行如隔山。
дважды[副]兩次,兩回
【搭配】~ в день 一天兩次
как ~ два(口)就像二二得四一樣明顯;顯而易見
【例句】Я дважды был у него.我到他那里去過兩次。
отъезжать[未](乘車)走開
【變位】-аю, -аешь
【搭配】~ от станции 離開車站
【擴展】отъехать(完)-еду, -едешь
подъехать[完]駛近;<俗>來一趟;(順便)到...去
【變位】-еду, -едешь
【搭配】~ к порту 來到港口
~ к крыльцу 駛近臺階
【例句】Автомобиль подъехал к нам. 一輛汽車開到了我們跟前。
Подъедешь завтра утром, поговорим. 明天早晨你來一趟,我們談談。
【擴展】подъезжать(未), -аю, -аешь
поблизости[副]在附近,不遠
【接格】от кого-чего
【搭配】поселиться ~от реки 在河附近住下
【例句】Аэропорт расположен поблизости от города. 航空港在城市的附近。
научно-исследовательный[形]科研的
【搭配】научно-исследовательный институт研究所
научно-исследовательский отчёт研究報告
пешеходный[形]步行的,行人的
【搭配】~ мост過街天橋
~ прогулка徒步旅游
~дорожка人行道
осторожный[形]小心的,謹慎的
【搭配】~ человек謹慎的人
чувствительный в словах и ~ в поведениях敏于事而慎于言
переход[陽]越過
【搭配】~дороги越過這條路
~улицы穿過這條街
~на другой город越過到另一座城市
обойти[完](圍著……)走一圈;繞過;走遍
【變位】-йду,-йдёшь
【接格】кого-что
【搭配】~ дом圍著房子走一圈
~ город сюга從南面繞過城市
~ что молчанием借沉默來回避
~ весьмир 走遍全世界
【例句】Смерть никого не обойдёт.人必有一死。
Слух обошёл весь город.流言傳遍全市。
【擴展】обходить(未),-ожу,-одишь
спереди[副]從前面,從正面;前面(前)從...前面;在...前面
【接格】чего
【搭配】смотреть ~由前面看
вид ~正面景
складки ~ юбки裙子前面的褶子
【例句】~ бояться волка, а сзади - тигра前怕狼,后怕虎。
сзади[副]從后面,在后面;[前]在...后面.
【接格】чего
【搭配】поезд, идущий сзади在后面行駛的列車
вид сзади背面圖
напасть спереди и сзади前后夾攻
【例句】Он некоторое время шёл ~. 他跟在后面走了一陣。
Честный человек не творит плохое сзади людей明人不做暗事。
словом[插]總之,一句話
【例句】Словом, всё было в порядке.總而言之,一切正常。
конечный[形]最末的;最后的,最終的
【搭配】~ станция 終點站
~ цель 最終目的
одержать ~ую победу 取得最后勝利.
в конечном счёте(итоге)歸根到底
светловолосый[形]淺色頭發的
【搭配】~ мальчик淺色頭發的小男孩
депо[中,不變](機車)庫,車庫
【搭配】идти в ~ 去機車庫
вагонное ~ 修車庫
трамвайный[形]電車的
【搭配】~ билет電車票
~ая остановка電車站
~ вагон電車車廂
~ путь電車線路
диспетчер[陽](行車的)調度員
【變位】-а
【搭配】железнодорожный ~ 鐵路行車調度員
дежурный ~ 值班調度員
~ завода工廠調度員
перевозить[未](把許多人或東西)運送
【變位】-ожу, -озишь
【接格】кого-что
【搭配】~ на самолете 空運
~ без упаковки散裝運輸
【擴展】перевезти(完),-зу,-зёшь
жалоба[陰]抱怨,訴苦,埋怨
【變位】-ы
【搭配】слезливые ~ 哭訴
~ на одиночество 抱怨孤獨
приставать с ~ 沒完沒了地訴苦
дорожно-транспортный[形]交通運輸的
【搭配】~ое происшествие交通事故
происшествие[中]事件,事故
【變位】-я
【搭配】уличное ~ 街上發生的事故
чрезвычайное ~ 非常事件
место ~ 事故現場
【例句】Ещё хорошо, что едем без происшествий.還好,一路上沒出事。
постоянный[形]經常的,固定的
【搭配】~ посетитель театра 劇院的常客
~улыбка на губах 嘴角經常帶著微笑
~ работа 固定工作
сопровождать[未]陪同,護送,押解,伴隨
【變位】-аю, -аешь
【接格】кого-что
【搭配】~ высоких гостей 陪同貴賓
~ груз 押運貨物
~ арестованных 押解犯人
【例句】Буря сопровождала наш корабль. 我們的船一直在暴風雨中行進。
【擴展】сопроводить(完),-ожу, -одишь
прибывать[未]來到,到達
【變位】-аю, -аешь,
【搭配】~ в порт到達港口
~ на рейд抵達停泊場
~ с визитом來訪
【擴展】прибыть(完),-буду,-будешь
покидать[未]離開
【變位】-аю, -аешь
【接格】кого-что
【搭配】~ город 離開城市
~ службу離職
~ родные места背井離鄉
~ школу棄學; 輟學
【例句】Простите, что я должен ~ вас. 請原諒,我失陪了。
【擴展】покинуть(完),-ну, -нешь
Всего доброго!祝你一切順利!(告別用語)