官术网_书友最值得收藏!

урок 2

一、詞匯短語

гражданин[陽]公民

【變位】-а;граждане, граждан

【例句】Защита отечества есть священный долг каждого гражданина.保衛祖國是每個公民的神圣天職。

гражданка[陰]女公民

【變位】-и;-и,-нок

【例句】Ей с гражданки чуть не каждый день письма приходят.她差不多每天都收到地方上的來信。

следовать[未]跟隨,跟在后面;前往;行駛(按某路線)

【變位】-дую,-дуешь

【變格】за кем-чем;куда;откуда

【例句】Следуйте за мной.您隨我來

Поезд следует до Пекина.火車開往北京。

маршрут[陽]路線;航線

【變位】

【搭配】туристские ~ы 旅游路線

протяжённость ~а 航線長度

открыть ~ 開辟航線

плавно[副]平穩地

【搭配】~ остановиться 平穩地停下

【例句】Поезд тронулся очень плавно.火車很平穩地開動了。

микрофона[陽]送話器,麥克風

【變位】

【搭配】говорить в ~ 用麥克風講話

продолжительность[陰]持續的時間

【變位】

【搭配】~ жизни человека 人的壽命

【例句】Какова продолжительность этой поездки? 這次旅行的時間多長?

забывчивый[形]健忘的,記性不好的

【搭配】~ человек 健忘的人

проезд[陽]乘坐(車、船等)

【變位】

【搭配】заплатить за ~ 付車費

~ туда и обратно往返程

【例句】Проезд закрыт. 禁止車馬通行。

рекомендовать[完,未]推薦,介紹;建議(做某事)

【變位】-дую,-дуешь;-ованный

【接格】кому кого-что;кому с.инф

【搭配】~ опытного работника推薦一位有經驗的工作人員

~ кого-л. в партию 介紹……入黨

【例句】Рекомендовать человека, которого не узнал хорошо - это не в моих правилах.不十分了解的人,我是不會推薦的。

Врачи рекомендуют ему отдохнуть.醫生們建議他休息。

абонементная книжечка聯票

【搭配】~ билет長期票,預約票

~ концерт 憑長期票入場的音樂會

【擴展】абонементный(形)長期的

месячный[形]一個月的

【搭配】~ отпуск 一個月的假期

~ план 月計劃

~ зарпл`ата 月薪

середина[陰](指地點)中部,中間;(指時間)中期,(在……過程)中間

【變位】

【搭配】в ~ пути 中途

~ лета 仲夏

бросить дело на ~ 半途而廢

золотая ~ 中庸之道

【例句】Он шёл в середине. 他走在中間。

своевременно[副]及時地

【搭配】предупредить ~及時地預告

~отойти в сторонку急流勇退

~ сообщать跟蹤報道

оплатить[完]付錢,給報酬

【變位】-ачу,-атишь

【接格】что

【搭配】~ проезд на такси付出租汽車費

~ счёт付帳

~ расходы по командировке付出差費

【例句】Они пытались нас заставить оплатить банкет дважды.

他們想讓我們為宴會付雙倍的錢。

【擴展】оплачивать(未),-аю,-аешь

опустить[完]放下,放低;放進去

【變位】-щу,-стишь

【接格】кого-что;кого-что во что

【搭配】~ голову低下頭;〈轉〉垂頭喪氣

【例句】Он пропустил почтовый ящик, и чтобы опустить письма, он вернулся назад.他沒留神走過了郵筒,為了投信,他又走回來了。

【擴展】опускать(未),-аю,-аешь

оторвать[完]撕掉,扯掉;使分離,脫離;打斷(使...停止做某事)

【變位】-ву, -вёшь

【接格】кого-что

【搭配】не мочь ~ глаз от愛不釋手

~ от себя忍痛割愛

~ от работы打斷...的工作

~ от календаря листок за 8-ое сентября從日歷上把九月八日那張撕掉

【例句】Я никак не мог оторвать мыслей от этого.我怎么也不能不想這件事。

Вы не можете оторвать меня от работы. 你們不能阻止我工作。

【擴展】отрывать(未),-аю,-аешь

атмосфера[陽]氣氛;環境

【搭配】праздничная ~ 節日的氣氛

~доверия 信任的氣氛

【例句】Беседа прошла в дружеской атмосфере.談話是在友好的氣氛中進行的。

доброжелательность[陰]關懷,善意,同情

【變位】

【搭配】полная доброжелательность一片好心

искренняя доброжелательность и готовность делить славу и позор肝膽相照,榮辱與共

пожилой[形]漸近老境的,已過中年的;[名]中年人

【搭配】человек ~ых лет 中年以上年紀的人

в ~ом возрасте在漸近老境的年紀

уступить[完]讓出, 讓給;(常與не連用)(不)遜于……, (不)次于……

【變位】-уплю, -упишь

【接格】кого-что кому-чему ;кому-чему в чём

【搭配】~ место讓位

~ дорогу кому 給……讓道

~на 5 баллов比...落后五分

не ~ ни вершка земли 寸土不讓

【例句】Пришлось уступить желанию отца.只好服從父親的愿望。

Он никому неуступить в храбрости.他的勇敢不遜于任何人。

【擴展】уступать(未), -аю, -аешь

любезный[形]殷勤的,客氣的,盛情的

【搭配】~приём 熱情的招待

~ ответ 客氣的答復

приезжий[形]外來的;[陽]外來人,客人

【搭配】~ из Шанхая труппа上海來的劇團

комната для ~客房

соседка[陰]鄰居

【變位】-и;-и,-док

【搭配】соседка по комнате同屋

разменять[完]兌換開,破開

【變位】-яю,-яешь

【接格】что

【搭配】~ чек兌現支票

~ десять юаней把十元錢破成零錢

~ крупные деньги на мелочь把整錢兌換成零錢

【例句】Но мы не были готовы ехать: у кого платье не поспело, тот деньги не успел разменять.可我們都沒做好上路的準備:有的人衣服沒做好,有的人錢來不及兌換。

【擴展】[未]разменивать,-аю,-аешь

кабина[陰]室,間(為某種專門用途而隔開的小單間);座艙

【變位】

【搭配】~ лётчика в самолёте飛行員座艙, 駕駛艙

пассажирская ~ 客艙

душевая ~ 單間淋浴室

~ для купальщиков游泳更衣室

отвлечь[完]引開,引到;使...轉移

【變位】-еку,-ечёшь,-екут

【接格】кого-что от чего

【搭配】~ врага в другую сторону把敵人引到另一邊

~ чьё-л. внимание分散……注意力

~ кого от работы使……丟下工作

~ боль減輕疼痛

【例句】Анна Захаровна старалась отвлечь внимание Коли.安娜·扎哈羅夫娜竭力轉移科利亞的注意力。

Можно тебя отвлечь на минуту?能不能打攪你一會?

【擴展】отвлекать(未),-аю,-аешь

рынок[陽]市場,菜市,集市

【變位】-нка

【搭配】внешний ~ 國外市場

~ сбыта 銷售市場

выпустить на ~ 投放市場

【例句】Сегодня на рынке много овощей.今天市場上蔬菜很多。

четко[副]清楚地

【搭配】~ произносить слова 吐字清楚

【例句】Разные професии очень четко отличаются друг от друга隔行如隔山。

дважды[副]兩次,兩回

【搭配】~ в день 一天兩次

как ~ два(口)就像二二得四一樣明顯;顯而易見

【例句】Я дважды был у него.我到他那里去過兩次。

отъезжать[未](乘車)走開

【變位】-аю, -аешь

【搭配】~ от станции 離開車站

【擴展】отъехать(完)-еду, -едешь

подъехать[完]駛近;<俗>來一趟;(順便)到...去

【變位】-еду, -едешь

【搭配】~ к порту 來到港口

~ к крыльцу 駛近臺階

【例句】Автомобиль подъехал к нам. 一輛汽車開到了我們跟前。

Подъедешь завтра утром, поговорим. 明天早晨你來一趟,我們談談。

【擴展】подъезжать(未), -аю, -аешь

поблизости[副]在附近,不遠

【接格】от кого-чего

【搭配】поселиться ~от реки 在河附近住下

【例句】Аэропорт расположен поблизости от города. 航空港在城市的附近。

научно-исследовательный[形]科研的

【搭配】научно-исследовательный институт研究所

научно-исследовательский отчёт研究報告

пешеходный[形]步行的,行人的

【搭配】~ мост過街天橋

~ прогулка徒步旅游

~дорожка人行道

осторожный[形]小心的,謹慎的

【搭配】~ человек謹慎的人

чувствительный в словах и ~ в поведениях敏于事而慎于言

переход[陽]越過

【搭配】~дороги越過這條路

~улицы穿過這條街

~на другой город越過到另一座城市

обойти[完](圍著……)走一圈;繞過;走遍

【變位】-йду,-йдёшь

【接格】кого-что

【搭配】~ дом圍著房子走一圈

~ город сюга從南面繞過城市

~ что молчанием借沉默來回避

~ весьмир 走遍全世界

【例句】Смерть никого не обойдёт.人必有一死。

Слух обошёл весь город.流言傳遍全市。

【擴展】обходить(未),-ожу,-одишь

спереди[副]從前面,從正面;前面(前)從...前面;在...前面

【接格】чего

【搭配】смотреть ~由前面看

вид ~正面景

складки ~ юбки裙子前面的褶子

【例句】~ бояться волка, а сзади - тигра前怕狼,后怕虎。

сзади[副]從后面,在后面;[前]在...后面.

【接格】чего

【搭配】поезд, идущий сзади在后面行駛的列車

вид сзади背面圖

напасть спереди и сзади前后夾攻

【例句】Он некоторое время шёл ~. 他跟在后面走了一陣。

Честный человек не творит плохое сзади людей明人不做暗事。

словом[插]總之,一句話

【例句】Словом, всё было в порядке.總而言之,一切正常。

конечный[形]最末的;最后的,最終的

【搭配】~ станция 終點站

~ цель 最終目的

одержать ~ую победу 取得最后勝利.

в конечном счёте(итоге)歸根到底

светловолосый[形]淺色頭發的

【搭配】~ мальчик淺色頭發的小男孩

депо[中,不變](機車)庫,車庫

【搭配】идти в ~ 去機車庫

вагонное ~ 修車庫

трамвайный[形]電車的

【搭配】~ билет電車票

~ая остановка電車站

~ вагон電車車廂

~ путь電車線路

диспетчер[陽](行車的)調度員

【變位】

【搭配】железнодорожный ~ 鐵路行車調度員

дежурный ~ 值班調度員

~ завода工廠調度員

перевозить[未](把許多人或東西)運送

【變位】-ожу, -озишь

【接格】кого-что

【搭配】~ на самолете 空運

~ без упаковки散裝運輸

【擴展】перевезти(完),-зу,-зёшь

жалоба[陰]抱怨,訴苦,埋怨

【變位】

【搭配】слезливые ~ 哭訴

~ на одиночество 抱怨孤獨

приставать с ~ 沒完沒了地訴苦

дорожно-транспортный[形]交通運輸的

【搭配】~ое происшествие交通事故

происшествие[中]事件,事故

【變位】

【搭配】уличное ~ 街上發生的事故

чрезвычайное ~ 非常事件

место ~ 事故現場

【例句】Ещё хорошо, что едем без происшествий.還好,一路上沒出事。

постоянный[形]經常的,固定的

【搭配】~ посетитель театра 劇院的常客

~улыбка на губах 嘴角經常帶著微笑

~ работа 固定工作

сопровождать[未]陪同,護送,押解,伴隨

【變位】-аю, -аешь

【接格】кого-что

【搭配】~ высоких гостей 陪同貴賓

~ груз 押運貨物

~ арестованных 押解犯人

【例句】Буря сопровождала наш корабль. 我們的船一直在暴風雨中行進。

【擴展】сопроводить(完),-ожу, -одишь

прибывать[未]來到,到達

【變位】-аю, -аешь,

【搭配】~ в порт到達港口

~ на рейд抵達停泊場

~ с визитом來訪

【擴展】прибыть(完),-буду,-будешь

покидать[未]離開

【變位】-аю, -аешь

【接格】кого-что

【搭配】~ город 離開城市

~ службу離職

~ родные места背井離鄉

~ школу棄學; 輟學

【例句】Простите, что я должен ~ вас. 請原諒,我失陪了。

【擴展】покинуть(完),-ну, -нешь

Всего доброго!祝你一切順利!(告別用語)

主站蜘蛛池模板: 双辽市| 乐山市| 宁强县| 五家渠市| 霍州市| 前郭尔| 涪陵区| 霍城县| 满洲里市| 靖边县| 亳州市| 丁青县| 和静县| 海盐县| 郧西县| 雷波县| 迭部县| 乾安县| 开封市| 内黄县| 梁平县| 开远市| 兴海县| 循化| 天柱县| 天津市| 体育| 颍上县| 乐昌市| 类乌齐县| 泸州市| 泗水县| 安图县| 托克托县| 固安县| 深泽县| 博乐市| 永修县| 河北区| 电白县| 沂南县|