- 黑龍江大學俄語系《俄語4》(第二次修訂版)學習指南【詞匯短語+課文精解+單元語法+全文翻譯+練習答案】
- 圣才電子書
- 4661字
- 2021-05-21 21:25:07
урок 3
一、詞匯短語
жалкий[形]可憐的,值得同情的
【搭配】~ вид可憐的樣子
~ фигура柔弱的身子骨
~ зрелище凄慘的景象
【例句】Он мне жалок.我可憐他。
легенда[陰]傳說;傳奇
【變位】-ы
【搭配】средневековые ~中世紀的傳說
~ о героях英雄傳奇故事(詩)
человек из ~傳奇式的人物
【例句】О нём ходили легенды.關于他有很多傳奇故事。
индийский[形]印度的;印度人的
【例句】Она играет с нервом, отлично пляшет индийский танец.她表演得很激動,印度舞跳得很好。
ужасно[副]可怕地,極其
【搭配】~ подумать.想一想都可怕
~ вкусно好吃得不得了
~ плохо壞透了
【例句】Ужасно себя чувствую.我覺得非常不舒服。
восхищать[未]使贊賞, 令(人)嘆服
【變位】-аю, -аешь
【接格】кого-что
【例句】Нас восхитила красота местности.這兒的美景令我們嘆服。
【拓展】[完]восхитить,щу, -итишь
остроумие[中]機智,敏銳
【變位】-я
【搭配】блистать ~ем 表現機智
проявить ~ в решении вопроса 解決問題時表現出機智
разнообразие[中]多樣性
【變位】-я
【搭配】~ жизни生活的多樣性
~ впечатлений各種各樣的印
внести ~ в жизнь使生活多樣化
шахматная доска棋盤
【例句】Мы должны крепко усвоить, что вся страна - одна шахматная доска.我們必須牢固樹立全國一盤棋的思想。
скука[陰]寂寞,無聊
【搭配】разогнать ~у 驅散煩悶
【例句】На вечеринке была страшная ~. 晚會上一點意思也沒有。
бывать[未]有,常有,有時有
【變位】-аю,-аешь
【搭配】как не бывало чего好像未曾有過,消失得無影無蹤
【例句】Да,бывают очень странные случаи.是啊,有時候有很奇怪的事情。
У нас бывали тяжёлые дни.我們有過很艱難的日子。
след[陽]腳印,足跡;痕跡.
【變位】-а(-у),следу,о следе,на следу;следы
【搭配】заячий ~兔子腳印
~ы пальцев指印
~ от раны傷痕
~ прежней красоты尚存的往日風韻
не осталось и ~а от чего 無影無蹤
【例句】След заметается песком.腳印被沙土覆蓋。
изобрести[完]發明
【變位】-рету,-ретёшь
【接格】что
【搭配】~ новую машину發明新機器
【例句】Китайцы первые изобрели компас, порох и книгопечатание.中國人最早發明了指南針、火藥和印刷術。
【擴展】изобретать(未),-аю,-аешь
достойный[形]值得……的,不愧為……的;當之無愧的,名副其實的
【接格】чего
【搭配】~ похвалы值得贊許的
~ награда應得的獎勵
быть примером, ~ подражания 為人師表
всемерно поощрять достойных людей и ~ дела 大力表揚好人好事
【例句】Это явление достойно особого примечания.這種現象值得特別注意。
【擴展】достойно(中性短尾)(副)
высокомерие[中]傲慢,高傲
【變位】-я
【搭配】относиться к кому-чему с ~ем傲慢地對待……
проявить ~表現出傲慢
повелитель[陽]〈雅〉統治者,君主
【變位】-я
【例句】Он повелитель своей жены.他老婆聽他的。
клетка[陰](關禽獸的)籠子;方格
【變位】-и;-и,-ток
【搭配】железная ~鐵籠子
тетрадь в ~у方格本
ткань в ~у方格布
【例句】Золотая клетка соловью не потеха.<諺>金籠雖好,不如綠枝。
пшеничный[形]小麥的;麥穗色的,淡黃色的(指毛發)
【搭配】~ая мука小麥粉,白面
~ые волосы淺黃色的頭發
зерно[中]顆粒,谷粒
【變位】-а;зёрна,зёрен,зёрнам
【搭配】пшеничное ~麥粒.
жемчужное ~珍珠粒
【例句】Зерно проросло.種子發芽了。
раздражение[中]受刺激;興奮,激動;氣忿,忿恨
【變位】-я
【搭配】~ в носу鼻子發癢
нервное ~神經興奮
сдерживать ~抑制怒氣
сказать с ~ем忿忿地說
【例句】Он пришёл в раздражение.他氣忿起來了。
вдвое[副](增加)一倍,(增)到兩倍;對折,對疊
【搭配】~ больше多(大)一倍
сложить лист ~把一張紙對折起來
увеличиться что ~增大一倍,增加到兩倍,增大為兩倍
【例句】Площадь лесной полосы в восточных предместьях Пекина увеличилась вдвое. 北京東郊種植森林帶面積已增大為兩倍。
предыдущий[形]前一個的,上次的;上述的
【搭配】~ год上一年,去年
~ собрание上次會議
на ~ странице在前頁里
【例句】Следующий день был такой же душный и жаркий,как предыдущий.第二天也像頭一天一樣悶熱。
щедрость[陰]慷慨
【變位】-и
【例句】Что вдруг за щедрость такая!干嘛突然這么大方起來!
ничтожный[形]微不足道的
【搭配】~ часть極小的一部分
~ по составу人數不多的
граничить[未]同……毗鄰,接壤
【變位】-ит
【接格】с чем
【例句】Китай граничит с Монголией.中國與蒙古接壤。
неуважение[中]不尊敬, 不尊重
【變位】-я
【搭配】~ к старшим對長者不尊敬
~ сына к родителям兒子不尊敬父母
вынести[完]搬出,抬出;忍受住,經受住
【變位】-су,-сешь
【接格】кого-что
【搭配】~ багаж из машины把行李從汽車里搬出來
~ сильную боль忍受住劇烈的疼痛
~ на своих плечах擔負起(重任)
~ кому-л. выговор 給予……警告處分
【例句】От этих вопросов они бегут, как тень от солнца, они не хотят вынести на свет корни наших разногласий.他們象陰影不敢見太陽一樣,逃避這些問題,不愿把我們分歧的根源公諸于眾。
【擴展】выносить(未),-ошу,-осишь
мешок[陽]袋子, 口袋
【變位】шка
【搭配】~ с мукой 裝著面粉的口袋
спальный ~ 睡袋
ворота[復]大門, 外門
【變位】-от, -отам
【搭配】стоять в ~ах 站在大門口
вьехать в ~ 駛入大門
в науку 通往科學的大門
триумфальные ~ 凱旋門
приказание[中]命令,指示
【變位】-я
【搭配】устное ~口頭指示
исполнить ~執行命令
【例句】Это -- приказание, данное мне командиром.這是指揮官給我的命令。
распоряжение[中]吩咐,命令
【變位】-я
【搭配】официальное ~ 正式命令
отдать ~ 吩咐, 下命令
прислать ~ 發來命令
【例句】Тут он принялся за разные распоряжения. 他開始按吩咐做各種事情。
придворный[形]宮廷的
【搭配】~ временщики 宮廷的寵臣
~ медик 御醫
усталость[陰]疲倦
【變位】-и
【搭配】заснуть от ~и 因為疲倦而睡熟
почувствовать ~ 感覺疲乏
умственная ~ 精神疲勞
подсчёт[陽]計算;(常用復數)總數,統計
【變格】-а
【搭配】производить ~計算
по предварительному ~據初步統計
проверить ~核對計算的結果
доложить[完]報告,匯報
【變位】-ожу,-ожишь
【接格】что,о ком-чём
【搭配】~ результаты наблюдений報告觀察的結果
~ о проекте работы報告工作計劃
~ командиру向指揮員報告
【例句】Ты должен немедленно следовать в часть и доложить о прибытии.你必須立即去部隊報到。
【擴展】докладывать(未),-аю,-аешь
нечто[中]某事, 某物
【搭配】странное一件奇怪的事情
【例句】Считаю нужным сообщить вам нечто о самом себе.我認為有必要把我自己的一點事告訴您。
высчитать[完]算出
【變位】аю, -аешь
【接格】что
【搭配】~ размер расходов 算出開支款額
количество[中]數量
【變位】-а
【搭配】~ рабочих 工人的數量
большое ~ книг 大量(或 大批)的書籍
вывозить промтовары в огромных ~ 大量出口工業品
надменно[副]傲慢地,目空一切地
【搭配】~ вести себе 舉止傲慢
【例句】Нина надменно осмотрела его с ног до головы. 尼娜傲慢地從腳到頭打量他。
власть[陰]政權;政府;(復)當局;威力, 力量
【變位】-и;-и, -ей
【搭配】государственная ~ 國家政權
быть(或стоять, находиться) у ~ 執政
местные ~ 地方當局
~ слова 語言的力量
в чей-н. власти 有能力,力所能及
расплатиться[完]支付,付款;付清,清賬
【變位】-ачусь,-атишься
【接格】с кем-чем
【搭配】~ с долгами還清欠債
~ с рабочими付清工人的工資
~ наличными деньгами用現款支付
~ за такси付出租汽車錢
【例句】Окончив свой обед,мы расплатились и пошли дальше.我們用過午餐,付了賬,繼續趕路了。
【擴展】расплачиваться(未),-аюсь,-аешься
суша[陰]陸地
【變位】-и
【搭配】на ~е и на море 在陸地上和在海上
【例句】Суша занимает около 29% земной поверхности 陸地約占地球表面的百分之二十九。
изумление[中]驚奇
【變位】-я
【搭配】прийти в ~ 吃驚
смотреть с ~ем на что很驚訝地
Всё приводило их в изумление и восторг.這一切使他們驚喜。
раздумье[中]深思熟慮, 沉思
【變位】-я;-я-,мий
【接格】о чём
【搭配】глубокое ~深思熟慮
впасть в ~陷于沉思
вывести кого из ~使……擺脫沉思
【例句】Раздумье берёт его.他沉思起來。
чудовищный[形]駭人聽聞的,巨大的
【搭配】~ количество 極大的數量
~ размеры 巨大規模
~ преступление 胡人聽聞的罪行