- 黑龍江大學俄語系《俄語3》(第二次修訂版)學習指南【詞匯短語+課文精解+單元語法+全文翻譯+練習答案】
- 圣才電子書
- 5字
- 2021-05-21 21:24:26
урок 2
一、詞匯短語
требовательный[形]嚴格要求的,苛求的
【搭配】~ начальник要求嚴格的首長
~ к себе對自己要求很嚴格的
~ в учёбе學習上嚴格要求的
~ая дисциплина嚴格的紀律
~ая критика苛刻的批評
【例句】Он всегда требователен к себе.他總是對自己要求嚴格。
унести[完]帶走;〈口〉(順手牽羊)偷走;〈轉〉奪去,使失去;沖走,吹走,卷走
【變位】-су, -сёшь
【接格】кого-что
【搭配】~ на плечах扛走
~ на руках抱走
~ с собой隨身帶走
【例句】Воры унесли ценные вещи.賊把貴重的東西偷走了
Война-то унесла у меня двоих детей.戰爭奪走了我兩個孩子。
Ветер унёс бумаги со стола.風把桌子上的文件吹掉了。
Лодку унесло течением.[無人稱]小船被水流沖走了。
【擴展】[未]уносить,-ошу,-осишь;унеси(命令式);унеся(副動詞)
перебить[完]打破,打碎(全部或許多);打斷(話頭、思路等)
【變位】-бью, -бьёшь
【接格】кого-что
【搭配】~ все тарелки 打碎所有的盤子
~ собеседника打斷對方的話
~ слова (或речь,рассказ)打斷…話(發言,敘述)
~ мысль打斷思路
~ аппетит倒胃口
【例句】Прошу не перебивать меня! 請不要打斷我的話!
【擴展】[未]перебивать,-аю,-аешь
слушаться[未]聽話,聽從,服從
【變位】-аюсь, -аешься
【接格】кого-чего
【搭配】~ чьего совета聽…的勸說,聽從…出的主意
~ приказаний聽從命令
~ рассудка順從理智
【例句】Ключи заржавели,не слушаются.鑰匙生銹不好使了。
Ноги уже плохо слушались её.腿已經不聽她使喚了。
Слушайся родителей.你要聽父母的話。
Мальчик не слушается.孩子不聽話。
【擴展】[完]послушаться
решиться[完]下決心,拿定主意;敢于做,有膽量做;(得到)解決,(法庭)作出判決,(會議)作出決定;(得到)解答,算出來
【變位】-шусь, -шишься
【接格】на что及接不定式
【搭配】~ на отчаянный поступок下決心去冒險
【例句】Она решилась оставить родительский дом.她決定離開父母的家。
Завтра непременно решится моё дело.我的事情明天一定能解決。
Спор решился в нашу пользу.糾紛的裁決對我們有利。
Задача таким способом не решилась.用這種方法解不開題。
【擴展】[未]решаться,-аюсь,-аешься;осмелиться(同義詞)
причесать[完]梳(頭發);給…梳頭發;做(某種)發型,做頭發;〈轉〉把(文章等)弄通順
【變位】-ешу, -ешешь
【接格】кого-что
【搭配】~волосы梳好頭發
~ребёнка給孩子梳好頭發
~по моде 做個摩登的發型,梳個時興頭
~встрёпанный язык 把雜亂無章的語言改通順
【例句】Причеши мне волосы. 給我梳好頭發吧。
【擴展】[未]причёсывать, -аюсь,-аешь: причёска(動名詞)梳頭發,做發型;(陰)發型
бриться[未](自己)刮臉,剃須;不留胡須;брить的被動
【變位】-еюсь, -еешься
【例句】Ты какой бритвой бреешься? 你用哪一種刮臉刀刮臉?
Давно вы бреетесь? 您早就不留胡子了嗎?
Не люблю бриться в парикмахерской. 我不喜歡在理發館刮臉。
【擴展】[完]бриться
приземлиться[完]落地,降落,著陸
【變位】-люсь, -лишься
【例句】Самолёт приземлился.飛機著陸了。
Прыгун приземлился за чертой.跳項運動員落到界外。
【擴展】[未]приземляться
здороваться[未](見面時)打招呼,問好
【變位】-аюсь, -аешься
【搭配】приветливо ~ с кем親切地同…打招呼
~ за руку握手問好
~ кивком головы點頭打招呼
~ поклоном鞠躬打招呼
【例句】Мы раззнакомились настолько, что даже перестали здороваться.我們已斷絕來往,彼此甚至不再打招呼了。
【擴展】поздороваться(完)
указать[完](用手勢、動作等)指,指向(引起注意);指出,指明;告訴,說出;推薦(供選擇);指出,規定,指示;指控;(在法庭上)供出.
【變位】-ажу, -ажешь
【接格】на кого-что或кого-что
【搭配】~ на ошибку指出錯誤
~ кому дорогу (或путь)給…指路
~ адрес告訴地址
~ интересную книгу推薦一本有趣的書
~ срок уплаты指定付款期限
【例句】Стрелка компаса указала на юг.羅盤針指向南方。
Ваше одно слово указало мне мою дорогу.您這一句話給我指明了道路。
【擴展】[未]указывать, -аю, -аешь
доставить[完]把…送到,把…運到(指定地點);給予,提供
【變位】-влю, -вишь
【接格】кого-что
【搭配】~ пассажиров в аэропорт把旅客送到航空港
~ товары на дом送貨上門
~ посылку в срок按時把郵包送到
~ кому возможность учиться給…提供學習的機會,使…有可能學習
【例句】Магазин получил заказ доставить продукты на дом.商店接受一項送貨上門的訂購任務。
【擴展】[未]доставлять, -яю, -яешь;доставка(動名詞);привезти(同義詞);доставь(命令式)
переехать[完](乘車、馬、船等)越過,駛過,通過;渡過;〈口〉(車等)軋死,軋傷,軋斷;搬往,遷往
【變位】-еду, -едешь
【接格】что及через что; куда
【搭配】~ через мост на грузовике乘卡車過橋
~ реку渡河
~ в новый дом搬到新房子中
【例句】Телега переехала щенка.大車軋死了一條小狗。
Чуть трамваем его не переехало.[無人稱]他差點被電車軋死。
【擴展】[未]переезжать
жениться[完,未](男子)娶妻;[完,只用復數]〈口〉男女結婚.
【變位】женюсь,женишься
【搭配】~ на ком同…結婚,娶…為妻.
~ по любви戀愛結婚
【例句】Мы с невестой договорились,женимся через три года.我和未婚妻商量好了,過3年結婚。
счёт[陽]計算;算術;(單)結算出的數字,得數;總數;(球賽、運動競賽等的)比分;賬單;發票(常用復數счета和свести,подвести連用)〈會計〉賬目;賬戶;
【變格】а(-у), о счёте, на счёте及на счету;復счета及счёты, -ов
【搭配】вести ~ чему計算
~ за газ и электричество煤氣及電費單
подать ~開賬單
оплатить ~付賬,交費
сводить ~а結賬,算賬
открыть текущий ~ в банк在銀行里開活期存款賬戶
закрыть ~結清賬戶
【例句】Футбольный матч закончен со счётом 3:1 в пользу венгерской команды.足球賽以三比一結束,匈牙利隊得勝。
забить[完]打入,釘入,砸進去;(球類運動中)打進,踢進,射進;填滿,堵住
【變位】-бью, -бьёшь
【接格】кого-что
【搭配】~ гвоздь в стену把釘子釘進墻,在墻上釘釘子
~ мяч в ворота把球踢進球門
~ гол踢進一球(得分)
~ склад товарами把倉庫裝滿貨物
【例句】Осенью хозяин велел забить наглухо дачу.秋天的時候主人吩咐把別墅的門窗封住。
【擴展】[未]забивать, -аю, -аешь; забивка(動名詞); забей(命令式)
выиграть[完]贏得,贏到;中彩,中獎;得到好處,占便宜;獲得成就,博得好評;(在游戲、比賽、爭論、戰爭中)獲勝,占上風
【變位】-аю, -аешь
【接格】что或無補語;в чём
【搭配】~ десять рублей в карты打撲克贏了10盧布
~ в лотерее велосипед中彩得了一輛自行車
~ от снижения цен因降價而獲益
~ во мнении общества博得輿論好評
~ войну贏得戰爭的勝利
【例句】Карта выиграла.贏牌了。
【擴展】[未]выигрывать, -аю, -аешь
обвести[完]引導…環繞一周,帶領…繞行一圈;帶領…繞道走;(足球等比賽中)(帶球)繞過(對方),帶球過人;(與взгляд,взор等詞連用)環視,環顧
【變格】-еду, -едёшь
【搭配】~ гостей вокруг дома引著客人繞房一周
~ защитников帶球晃過后衛
~ глазами (或взором) вокруг環視
~ взглядом кого打量
【擴展】[未]обводить, -жу, -дишь
пробить[完]穿透,打通,鑿通,穿孔;打眼;敲,打(鑼、鼓等);打點,(鐘等)鳴響
【變位】-бью, -бьёшь
【變格】что; во что
【搭配】~ отверстие в стене在墻上穿一個孔
~ в барабан打鼓
~ в гонг敲鑼
~ сбор敲鐘集合
【例句】Часы пробили 6.鐘打了6下。
Пулей пробило грудь навылет.[無人稱]子彈打穿了胸部。
Контролёр пробил билеты.檢票員在車票上軋個洞(剪了票)。
【擴展】[完]пробивать, -аю, -аешь