- 蔡毅《俄譯漢教程(上)》(增修本)筆記和課后習題詳解
- 圣才電子書
- 2351字
- 2021-06-11 09:50:46
1.3.2 課后習題詳解
一、校對
1. Врачи пытались спасти больного, но было уже поздно.
醫生曾妄圖挽救病人,但是為時已晚。
【答案】醫生想挽救病人,但是為時已晚。
【解析】“妄圖”的意思是為了獲得不正當的利益,采取癡心妄想圖謀不軌的投機行為,用來形容醫生挽救病人顯然是不對的。пытаться表示“試圖……,想……”。
2Развитие народного хозяйства настоятельно диктует необходимость ускорить темпы модернизации науки и техники.
國民經濟的發展迫切促使需要加速科學技術現代化。
【答案】國民經濟的發展迫切要求加速科學技術現代化。
【解析】необходимость意為“要求”。диктовать意為“迫使,促使”,但這里直譯為“促使需要”明顯不合理。диктовать的作用在于強調所搭配的詞,強調“促使了這種行為”,那么把所搭配詞譯成一個動詞行為即可,即“要求”。
3Цены на мировом рынке диктуют капиталистические монополии.
資本主義壟斷組織主使著國際市場價格。
【答案】資本主義壟斷組織操縱著國際市場價格。
【解析】диктовать有“迫使接受,迫使照辦;操縱”的含義。“主使著”不能搭配“價格”,改為“操縱著”較為合理。капиталистический意為“資本主義的”。монополия意為“壟斷組織”。
4. Существуют некоторые обыватели, которые уверяют, что наша производственная программа нереальна, невыполнима.
在黨的周圍有一些庸人,他們要人們相信我們的生產計劃是不現實的,是不能完成的。
【答案】在黨的周圍有一些庸人,他們硬要人們相信,我們的生產計劃是不現實的,是不能完成的。
【解析】уверять的確意為“使……相信……”,但這里是“庸人”發出的行為,體會說話者的情感色彩是對“庸人”帶有不滿的,譯為“硬要相信”更符合句子色彩。
二、翻譯
1. Лютиков был главою подпольной большевистской организации Краснодона.
【答案】劉季柯夫曾是克拉斯諾頓布爾什維克地下組織的領導人。
【解析】глава有“①山、樹等的頂部;教堂的圓頂;②領袖,領導人;③(書或長篇文章中的)一章”的含義,這里指的是身份,應選用“領導人”含義。подпольный意為“地下的”。большевистский意為“布爾什維主義的;布爾什維克的”。Краснодон意為“克拉斯諾頓(烏克蘭城市)”。
2. Кое-где, особенно на окраинах, мы имели бандитские выступления.
【答案】有些地方,特別是邊遠地區有土匪騷擾。
【解析】выступление有“①出發,出動;②發言,演說;③表演,行動”的含義。бандитский意為“盜匪的,劫匪的”。“有土匪行為”譯為“有土匪騷擾”更為貼切。
3. Все эти утверждения апологетов капитализма служат ярким свидетельством полного банкротства современной буржуазной политической экономии.
【答案】資本主義辯護的所有這些謊言都是現代資產階級政治經濟學徹底破產的明證。
【解析】утверждение意為“論點,主張”,這里句子的色彩并非積極的,譯為“謊言”更加貼切。апологет意為“辯護者”。капитализм意為“資本主義”。банкротство意為“破產”。буржуазный意為“資產階級的”。
4Победносцев К. П.〔康?彼?波別多諾斯采夫〕 — крайний; реакционер, вдохновитель крепостнической политики Александра Ⅲ.
【答案】康·彼·波別多諾斯采夫是個極端反動的家伙,是亞歷山大三世推行農奴制的鼓吹者。
【解析】реакционер意為“反動分子,反動派”。вдохновитель意為“鼓舞者,鼓勵者”,但體會句子色彩,這里并非是積極的“鼓勵”,譯為“鼓吹者”更加合理。крепостническая политика意為“農奴制”。
5. Ликвидаторы благоразумно прятали от рабочих свою платформу.
【答案】取消派處心積慮地向工人隱瞞了自己的綱領。
【解析】ликвидатор意為“取消主義者,取消派”。благоразумно意為“巧妙地,明智地,處心積慮地”。прятать что от кого意為“向誰隱瞞……”。платформа意為“站臺;行動綱領”。
6. Всегда у нас что-либо отмирает в жизни. Но то, что отмирает, не хочет умирать просто, а борется за своё существование, отстаивает своё отжившее дело.
【答案】在我們生活中總有某種東西在衰亡。但衰亡著的東西不愿意輕易地死去,它們要為自己的生存而掙扎,堅持其腐朽的東西。
【解析】отмирать意為“枯死,枯萎;消亡,不復存在”。бороться за что意為“為……而奮斗”。существование意為“生存,生活,生命”。отстаивать意為“維護,捍衛”。отживший意為“過世的,陳舊的,腐朽的”。這里“為生存而奮斗”譯為“為生存而掙扎”更加形象貼切。