- 丁樹杞《大學俄語(5)》(東方老版)學習指南【詞匯短語+課文精解+全文翻譯+練習答案】
- 圣才電子書
- 2548字
- 2021-06-04 11:33:18
二、課文精解
1Каждая профессия требует определённых способностей—физичческих, умственных, психических.每一個職業都需要特定的能力,如:體力,智力和心理承受能力。
“требовать”的接格關系為二格,句中分號后的列舉項變格要同前保持一致。例如:
Катя любит кушать молочные продукты—молоко, сметану и йогурт.卡佳喜歡吃奶制品,如牛奶、奶渣和酸奶。
2Кроме того, общественная потребность в специалистах различна.除此之外,社會對人才的需求是不同的。
“потребность в чём”是固定搭配,表示“對……的需求”。“различна”是形容詞различный的短尾形式,在句中作謂語。例如:
①Потребность в воде есть основная нужда для человека.人類對水的需求是基本需求。
②У меня книги разнообразны.我有各種類型的書。
3Расстроить все его планы и сделать его несчастным.打亂他的所有計劃并使其不幸。
“делать\сделать кого\что кем\каким”是固定搭配,表示“使某人(物)變得怎么樣(成為某種人)”。例如:
①Университет сделают студентов специалистами.大學造就人才。
②Макияж делает меня красивой.化妝使我變得漂亮。
4В настоящее время в мире зарегистрированно более сорока тысяч профессий.當今世界上共有四萬多種職業。
“зарегистрировано”是зарегистрировать的被動形動詞短尾形式,在句中作謂語。主語是數字短語,所以謂語形式為中性。例如:
①В нашей группе Серёжа был выбран старосту.謝廖沙被選作我們班班長。
②В 2012г. было выделено 10 популярных слов.2012年選出了10個流行詞。
5Но даже тогда, когда юноша или девушка имеют довольно обширные знания о том, что представляет собой интересующая их професиия, их выбор может оказаться неверным.甚至這些男生女生們足夠了解他們感興趣的那些職業,他們的選擇也可能是錯誤的。
“интересующая”是интересовать的主動形動詞,在句中作定語,修飾професиия,因此詞尾為陰性,形動詞的形式要跟隨所修飾成分形式,例如:
①Читающая книгу Настя сразу начала плакать.正在讀書的娜斯佳立刻哭了起來。
②Саша не любит выбранную папой профессию.薩沙不喜歡爸爸給他選擇的職業。
6Навязать им свой выбор, вопреки склонностям, способностям, мечтам юношей и девушек.把自己的選擇強加于他們,不顧他們自己的喜好、能力與夢想。
“навязать кому что”是固定搭配,表示“強迫某人接受某物”。“вопреки”是前置詞,要求接三格,表示“與……相反,違背,不顧”,例如:
①Преподаватели всегда навяжут много домашние задания студентам.老師總是給學生布置很多家庭作業。
②Вопреки своим желаниям, Люда купила этот подарок для мамы.柳達不顧自己的心愿,給媽媽買了這份禮物。
7Полезны советы учителей и специалистов по профессиональной ориентации.老師與就業指導方面的專家給出的建議是非常有益的。
“специалист по чему”是固定搭配,表示“某方面的專家”,“по+三格”可以表示“某一方面”。“полезны”是形容詞полезный的短尾形式,在句中作謂語,性、數、格的變化同主語保持一致。例如:
①Эти лекарства мне полезны.這些藥對我來說很管用。
②Мой старший брат—специалист по математике.我的哥哥是數學方面的專家。
8На вопросы нашего корреспондента отвечает старший сотрудник.老同事回答記者的問題。
“отвечать”是一個多義動詞,接格不同,所表示含義不同。“отвечать на что”表示“回答問題”,“отвечать за что”表示“對……負責”,“отвечать чем”表示“以……擔保”,“отвечать чему”表示“符合……”。例如:
①Он отвечал, что придёт.他回答說一定來。
②Я буду отвечать за порученное дело.我將會對委托的事情負責。
③Сочинение полностью отвечает теме.作文完全切題。
9И именно этот нравственный стержень мы должны стремиться воспитывать в молодом человеке.我們應該試圖把這份道德精神培養到年輕人的身上。
“воспитать кого\что в ком\чём”表示“使某人養成某種習慣”。“воспитать”的接格形式還有:“воспитать кого”表示“培養、培育某人”,“воспитать кого\что из кого”表示“把某人培養成……”,例如:
①Нужно воспитать в каждом из нас чувство ответственности за дело.應當在我們每個人身上培養出對工作的責任心。
②Вы должны воспитать из себя специалистов.你們應當把自己培養成專家。