卡爾·桑德堡[1]
給我饑餓吧,
啊,統治萬物的神明們
給我饑餓,痛苦和欲望。
用羞恥和失敗將我拒絕
在財富和名望的門外,
給我最卑劣,最疲憊的饑渴!
但是請你給我留一點愛吧,
一個能在夜晚和我交談的聲音,
一雙能在黑暗里給我溫暖的手
來消磨這漫長的孤獨。
黃昏來臨,落日黯淡,
有顆漫步在西方的小星星
從變幻的陰影中沖出來。
讓我走到窗邊,
看著天邊的黃昏
繼續等待
那即將來到的一點點愛。
At a Window
Carl Sandburg
Give me hunger,
O you gods that sit and give The world its orders.
Give me hunger, pain and want,
Shut me out with shame and failure
From your doors of gold and fame,
Give me your shabbiest, weariest hunger!
But leave me a little love,
A voice to speak to me in the day end,
A hand to touch me in the dark room
Breaking the long loneliness.In the dusk of day—shapes
Blurring the sunset,
One little wandering, western star
Thrust out from the changing shores of shadow.
Let me go to the window,
Watch there the day—shapes of dusk
And wait and know the coming
Of a little love.
注釋:
[1]卡爾·桑德堡1878—1967,出生于伊利諾伊州的蓋爾斯堡一個瑞典移民家庭。1916年出版的《芝加哥詩集》奠定了他在詩壇的地位,此后相繼出版詩集《剝玉米的人》(1918)、《煙與鋼》(1920)、《太陽燒灼的西方石板》(1922)、《早安,美國》(1928),長詩《人民,是的》(1936)和《詩集》(1951)。