第23章 誤讀的類型
- 大師講堂學(xué)術(shù)經(jīng)典:楊樹達講文言修辭
- 楊樹達
- 25873字
- 2019-11-21 16:29:31
一、當(dāng)讀而失讀
例—
女則從,龜從,筮從,卿士從,庶民從,是之謂大同,身其康彊子孫其逢吉(《書·洪范篇》)
《偽孔傳》以“逢吉”連讀,解為遇吉。李惇云:“此當(dāng)讀至‘逢’字句絕,與上文五‘從’字一‘同’字音韻正協(xié)。‘吉’字別為一句,與下文五‘吉’字二‘兇’字體例正合。據(jù)《傳》以此為大吉,下文三從二逆為中吉,二從三逆為小吉。中吉小吉且言吉,況大吉乎!”王念孫云:“李說是也...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
推薦閱讀
- 唐詩的歷史想象
- 從魯?shù)聛喌隆ぜ妨值皆稀な访芩梗含F(xiàn)當(dāng)代英國流散文學(xué)研究
- 新世紀底層敘事研究
- 中國俄蘇文學(xué)學(xué)人研究(1978—2018)
- 文鏡秘府論研究
- 大師講堂學(xué)術(shù)經(jīng)典:姚永樸講文學(xué)研究法
- 河南文學(xué)史·當(dāng)代卷
- 東北流亡文學(xué)史料與研究叢書·羅烽白朗研究
- 紅樓夢的人生智慧
- 西方互文性理論對中國的影響
- 貴州彝族余氏土司作家群研究
- 大慧宗杲與兩宋詩禪世界
- 民族意識與淪陷區(qū)文學(xué)
- 中華詩詞研究第五輯
- 話語轉(zhuǎn)型與民國時期的外國文學(xué)研究:以若干重要文學(xué)期刊為中心