- 早期北京話語法演變專題研究
- 劉云
- 2356字
- 2019-12-27 16:18:45
3.6 結(jié)語
3.6.1 主要觀點(diǎn)
《華語要訣》(宗內(nèi)鴻,1938)對“您”和“怹”的來源有精彩論述,與本章觀點(diǎn)頗為契合,翻譯如下:
在北京,指代對方的親戚等第三人稱時(shí),會(huì)使用“t‘a(chǎn)n”,可以直接寫作“他”字,或者寫作“怹”字,這個(gè)字的產(chǎn)生過程與“您”字一樣。“您”的形成過程是這樣的,最初是由“你老 ni lao”這一敬語演變成了“您納 nin na”,之后“納 na”字消失,變成了“您”。“怹”(t‘a(chǎn)n)字也是如此,從“他老”演變?yōu)椤皭Z納 tan na”,之后納字消失,只保留了“怹 tan”字。怹是對第三人稱—他的敬稱,用在對尊敬的人的稱呼上。另外,不管是“您”還是“怹”,都是北京方言的發(fā)音,其他地區(qū)一般稱為“你”和“他”。而且“您納”“怹納”“你老”“他老”這些敬語現(xiàn)在仍然在使用。“你老”“他老”在其他地區(qū)也有使用。另外“您納”等詞用于句末的情況較多,“納”會(huì)被認(rèn)為起到助詞的作用,但“您納”“怹納”是一個(gè)詞,表示對“你”“他”的尊稱,也會(huì)在句子中間使用。例如“我今天望看您納來了”,意思是“我今天來看望您來了”。
本章借助本土和域外北京話文獻(xiàn),對“您”和“怹”的發(fā)展歷程做了更為精細(xì)地描寫。“怹”同樣有著獨(dú)立的發(fā)展路徑,因此,不能說它是“您”類推的產(chǎn)物,至多是漢字形式受到了類推影響。“怹”和“您”演變的過程和機(jī)制大同小異,基于這一事實(shí),可以更好地理解呂先生的觀點(diǎn)—“倘使沒有他老(人家)通行于前,可能產(chǎn)生不出一個(gè)怹。同時(shí),倘使沒有你老變您在先,他老也不會(huì)變怹”,呂先生所強(qiáng)調(diào)的是背后的共同規(guī)律。
在第3.2.3節(jié)中,汪化云先生對“你老”合音說提出三點(diǎn)質(zhì)疑,我們可以做如下回答:
(一)使用“你老”的方言很多,為什么只有北京話發(fā)展出“您”的 用法?
北京話中“你老”經(jīng)歷了關(guān)鍵變化“指稱長者>指稱尊者”,如果其他方言也發(fā)生了類似演變的話,也可能向敬稱用法發(fā)展。
(二)“您”應(yīng)該是“你們”的合音,這導(dǎo)致北京話中沒有“您們”的 說法。
伍鐵平(1982)、李宇明(1984)、邢福義(1996)等學(xué)者則從不同角度論證“您們”的合理性并得到了一定認(rèn)同。我們發(fā)現(xiàn)早在蔡友梅作品《小額》和《董新心》中就已有“您們”的可靠用例,例如:
(292)料其他們飛不了多高兒迸不了多遠(yuǎn)兒,您們放心吧!(《小額》)
(293)況且您們?nèi)唬柗Q民黨志士,平日何等激烈,何等氣概!(《董新心》)
同時(shí)期的域外北京話教科書中,“您們”用法也有不少。此外,在老舍和王朔的現(xiàn)當(dāng)代北京話作品中也能見到不少用例。
(294)寶慶開了口,誠心誠意地說:“琴珠,小劉,我來求您們幫忙來了。”(《鼓書藝人》)
(295)我只有您們這幾位朋友,每天要是不見上一面呀,簡直就沒著沒落兒。(《鼓書藝人)
(296)只怕您們的書在我們臺灣也得被列為禁書。(《頑主》)
(297)我那點(diǎn)糟泔事兒哪敢麻煩您們?(《你不是一個(gè)俗人》)
(298)噢,我倒不是說您二位公安同志,您們跟凡人不一樣。(《枉然不供》)
上述三位北京作家均以地道的北京話作為創(chuàng)作語言,作品的口語化程度很高,大致可以反映20世紀(jì)北京話的面貌,在他們的作品中均出現(xiàn)了“您們”,這使我們有理由相信“您們”應(yīng)是北京話的一部分。據(jù)《語文雜記》(呂叔湘,1984),受調(diào)查的老北京人也說“您們”確實(shí)存在,只是不太常用。
(三)北京話中的第三人稱敬稱用法“怹”可以表示“他們”,這也許可以作為“您”來源于“你們”的證據(jù)。
北京話中的表復(fù)數(shù)的“怹”跟表敬稱的“怹”不具有同一性,各自有著獨(dú)立且迥異的發(fā)展路徑。
3.6.2 漢語敬稱代詞的來源及類型學(xué)價(jià)值
Helmbrecht(2003)對敬稱代詞的類型學(xué)研究較有代表性,他共考察了100種語言,只有25種存在第二人稱敬稱代詞,其來源有七種:1)第一人稱復(fù)數(shù);2)第二人稱復(fù)數(shù);3)第三人稱單數(shù)和復(fù)數(shù);4)指示代詞;5)反身代詞;6)親屬名詞;7)身份名詞。漢語第二人稱敬稱代詞有著較高的類型學(xué)價(jià)值,類型比較豐富,至少有三種來源:1)第一人稱復(fù)數(shù),代表是雷州方言(參看汪化云,2008);2)第二人稱復(fù)數(shù),代表是贛榆方言(參看蔣希文,1957);3)第二人稱代詞+長者的稱呼語(指稱長者的名詞),代表是北京話中的“您”。
第三種類型在Helmbrecht(2003)的研究中未被涉及,漢語豐富的歷時(shí)文獻(xiàn)和方言材料為深入研究該類型的敬稱代詞的發(fā)展機(jī)制和路徑提供了便利,本章將“您”的發(fā)展過程劃分為四個(gè)階段:

如上所示,漢語很多方言都處在這一鏈條之中,只是語法化程度存在差異。而值得一提的是,隨著“老人家”的磨損脫落,人們已經(jīng)不再認(rèn)為“您”是和“你老人家”同值的,因而,在現(xiàn)代北京話中,人們又在“您”的后面加“老人家”來表示尊稱,形成了多層次的疊加。呂叔湘(1985)對此有精辟論述:“從你老人家縮成你老,又從你老縮成您,省而又省,面目全非,一般人嘴里說到您,心里不再意識到這是跟你老人家同值的。這個(gè)事實(shí)一方面有利于您的應(yīng)用范圍的擴(kuò)展(特別是在年輩相同而又比較生疏的人之間),可另一方面又把它的原來的意義沖淡,給你老人家一個(gè)機(jī)會(huì),在比較狹小的范圍之內(nèi),應(yīng)需要而被使用。”句(261)中的“怹老人家”也是一樣的情況。
3.6.3 本土語料與域外語料互證的研究思路
大規(guī)模早期北京話語料的挖掘和定量分析是本章的著力之處。在本土文獻(xiàn)方面,我們考察了清宮檔案、正音教本、京味兒小說、京話報(bào)刊和滿漢對照材料,它們的優(yōu)勢是真實(shí)鮮活,數(shù)量豐富,缺點(diǎn)是記音欠精確;域外語料方面主要利用了歐美、朝鮮、日本等國人士編寫的北京話教材,由于不少作者受過語言學(xué)訓(xùn)練,因此記音較為準(zhǔn)確,不足之處是年代較晚,反映不出清中前期的語言面貌,口語化程度也要差一些。
本章在研究方法上主要對本土語料與域外語料進(jìn)行比照和驗(yàn)證,去粗存精,在西人著述中記音材料的幫助下,對本土文獻(xiàn)中的漢字記音材料有了更進(jìn)一步的認(rèn)識,在理清“您”發(fā)展脈絡(luò)的同時(shí),“你能”“你呢”“你你”等疑難問題也能得到較為合理的解釋,希望本章的這一思路能為今后的北京話研究和近代漢語研究提供新的視角。
- 考研英語真題王:題型全解+真題精講
- 金蘋果童書館·中國古典文化啟蒙經(jīng)典(套裝共4冊)
- 計(jì)算機(jī)常用詞通用手語
- 語篇研究
- 行政公文寫作技巧、模板與范例
- 納西族-摩梭人語言文化心理研究(中國心理學(xué)家文庫)
- 跨語言文化研究(第17輯)
- 語言模因理論及應(yīng)用
- 秋葉特訓(xùn)營:閱讀7堂課
- 域外資源與晚清語言運(yùn)動(dòng):以《圣經(jīng)》中譯本為中心
- 普通語言學(xué)教程(漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書)
- 眼動(dòng)追蹤與中文閱讀
- 黨政公文寫作技法、規(guī)律與處理全書
- 廣州語言生活狀況報(bào)告(2018)
- 鏡與燈:新疆大學(xué)中國語言文學(xué)教學(xué)論集