- 早期北京話語法演變專題研究
- 劉云
- 584字
- 2019-12-27 16:18:42
2.4 結(jié)語
很多清人筆記中也存有諸多寶貴材料,請(qǐng)看夏仁虎《舊京瑣記》中的三則材料:
裝飾婦女聘賣于異鄉(xiāng)人,乘隙卷而逃焉,謂之“放鷹”,亦曰“打虎”。設(shè)為賭局,誘騙愚懦,謂之“腥賭”。代接?jì)D女,秘密賣淫,謂之“轉(zhuǎn)當(dāng)局”。引誘富家子弟游蕩嫖賭,以博其資,謂之“架秧子”。皆社會(huì)不良之風(fēng)俗。
有一字而分兩意者,如你我之“你”,遇平行以下可直呼“你”,爾、汝意也。然遇尊長(zhǎng)則必曰“您”,讀如“鄰”,非是則不敬。“他”字亦分兩意,呼平輩可直曰“他”,即彼意也。然述及尊長(zhǎng),則“他”字必讀如“坦”,非是亦不敬。
京師人海,各方人士雜處,其間言龐語雜,然亦各有界限。旗下話、土話、官話,久習(xí)者一聞而辨之。亦間攙入滿、蒙語,如看曰“把合”(靠),役曰“蘇拉”,官曰“章京”(讀如音),主管曰“侉蘭”,大皆沿用滿語,習(xí)久乃常用之。又有所謂回宗語、切口語者,市井及倡優(yōu)往往用之,以避他人聞?dòng)X。庚子后則往往攙入一二歐語、日語,資為諧笑而已,士夫弗屑顧也。
由這幾則材料可以窺得北京話發(fā)展歷程之復(fù)雜,既有著自身的內(nèi)在發(fā)展規(guī)律,又受到語言接觸的長(zhǎng)期影響,這就對(duì)研究者使用的語料提出了極高的要求。本章所介紹的語料涉及滿漢合璧材料、官話正音教材、小說、曲藝、報(bào)刊和域外北京話教材等多個(gè)領(lǐng)域,不僅口語化程度極高,而且時(shí)間跨度大,數(shù)量豐富,反映了北京話的早期面貌和發(fā)展脈絡(luò),可為今后的溯源研究和斷代構(gòu)擬奠定材料基礎(chǔ)。