第47章 當為花中之萱草
- 幽夢影(國學大書院)
- (清)漲潮
- 491字
- 2019-11-15 14:54:11
原文
當為花中之萱草,毋為鳥中之杜鵑。
原評
袁翔甫補評曰:萱草忘憂,杜鵑啼血。悲歡哀樂,何去何從?
譯文
應當作花草中的萱草,而不去做鳥中的杜鵑。
評析
人有許多生存的痛苦和無奈,其間的憂愁又使人身心俱憊,于是人們紛紛想找到解除煩惱與憂愁的方法。特別是在封建專制時代,人們在政治高壓之下,生活如履薄冰;或人情淡薄、世態險惡而整日憂心忡忡,致使人心力交瘁。而從困境之中獲得解脫,就成了這些人的心愿。
民間有一種花叫萱草,又名忘憂,傳說能解人憂愁。于是,這些人便種植此花,想以此寄托感情,使自己從憂愁中走出來;而吟詠此花,就成了詩人企圖排解憂愁的一種手段。作者也是其中的一人,于是他就借萱草表達自己的心聲:過一種無憂無慮、自由自在的生活。
作者還在文中提到“毋為鳥中之杜鵑”,這又有什么說法呢?傳說杜鵑恰與萱草相反,它是一種哀愁凄楚的象征。萱草使人忘憂,杜鵑則增人哀感。所以詩人寫出了這句話。杜鵑在歷代文人的筆下,都是哀怨的象征。如唐代詩人杜甫的《杜鵑》中說:“杜鵑暮春至,哀哀叫其間。”宋詞人辛棄疾的《定風波·百紫千紅過了春》中說:“百紫千紅過了春,杜鵑聲苦不堪聞?!边@些和作者寫杜鵑的用意是一樣的。