- 歐·亨利短篇小說選(經典閱讀,名家名譯)
- (美)歐·亨利
- 4112字
- 2020-03-05 14:10:36
麥琪的禮物
一共是一美元八十七美分。全在這里了。其中的六十美分還都是一便士的硬幣。這些硬幣都是在買雜貨、買菜和買肉的時候從賣主那里每次一便士、兩便士地硬摳下來的,她自己也知道,這樣的一種錙銖必較,就是人家嘴上不說,也免不了背地里笑話,以至于有時候想起來,她自己臉上都在暗暗地發燒。德拉把這些錢數了三遍。數來數去還是一美元八十七美分。而明天就是圣誕節了。
很顯然,除了撲在那張又小又破的沙發上號啕慟哭一場之外,還能怎么辦呢?德拉也就是這么做了。這不免會引發人們對生活的思考:人生是由哭泣、啜泣和微笑組成的,而啜泣占去了絕大部分的時間。
在這家主婦的痛哭聲漸漸地變成了啜泣聲的當兒,讓我們不妨來看看她的家。這是一個帶家具的每周需付八美元租金的公寓房。它盡管沒有破爛到難以用語言描述的地步,可是實際上已經跟貧民窟相去不遠了。
在樓下的門廊里,裝著一個再也不會有信投遞進去的信箱,和一個再也不能按響的門鈴。此外,在門鈴的旁邊還有一個牌匾,上面寫著她丈夫的名字:詹姆斯·迪林漢·楊先生。
“迪林漢”這幾個字在其房子主人周薪為三十美元的時候,也曾迎著風兒神氣地飄揚過。現在,周薪縮減為二十美元,“迪林漢”這幾個字也看似變得模糊起來,好像它們正在認真地考慮,是否應該縮減為謙遜而又低調的字母D。不過,每當詹姆斯·迪林漢·楊回到家里,走到樓上來的時候,詹姆斯·迪林漢·楊夫人(也就是我們剛剛提到的德拉)總是親切地稱他為“吉姆”,同時會給他一個熱烈的擁抱。這一切自然都非常美好。
德拉在哭完了之后,往臉上撲了點粉。她站在窗前,呆呆地望著外面,看著一只灰色的貓在灰蒙蒙的院落中的籬笆上行走。明天就是圣誕節了,而她僅有一美元八十七美分來給吉姆買一件禮物。幾個月來,她拼力攢著每一分錢,而結果只攢下了這么一點兒。周薪二十美元,也只能做到這么多了?;ㄙM和開銷比她預想的要大得多。事情總是這樣的。只有一美元八十七美分給吉姆買一件禮物。她的心愛的吉姆。她一直想著要給他買一件能配得上他的東西。一件美好、珍奇、貴重的禮物,一件差不多值得她的吉姆去擁有的禮物。
在屋子的窗戶之間有一面壁鏡。諸位也許見過周租金八美元公寓里的那種壁鏡。一個非常消瘦、靈巧的人,從一連串縱的細碎條狀的映像里,可以迅速地對自己的容貌得到一個大致不差的映像。德拉憑借著她苗條的身材,很好地掌握了這門技藝。
德拉突然從窗戶那里急轉過身子,站到了鏡子面前。她的眸子里閃爍著光芒,可是她的臉頰卻在二十秒鐘之內失去了血色。她迅速地解開了她的頭發,讓它披落下來。
且說,詹姆斯·迪林漢·楊家里擁有兩件值得他們非常引以為自豪的東西。一樣是吉姆三代祖傳的金表。另一樣是德拉的頭發。如果示巴女王住在天井對面的公寓里,德拉總有一天會把她的頭發懸在窗外去晾干,好叫那位女王的珠寶和禮物相形見絀。如果所羅門王
當了看門人,把他的財寶都堆在地下室里,吉姆在每次經過時準會掏出他的金表看看,好讓所羅門王嫉妒得把胡子也翹了起來。
這當兒,德拉豐美的頭發披散在身上,像一條棕色的瀑布亮閃閃地起著漣漪。頭發一直抵達她的膝蓋下面,像是她身上的一件靚衣。隨之,她又神經質地趕快把頭發纏了起來。她躊躇了一會兒,靜靜地站著,任一兩滴眼淚灑落在破舊的紅地毯上。
德拉穿上了她的那件棕色的舊外套,戴上了她的棕色的舊帽子。她跑出屋子,沖下樓梯,來到了街上,衣裙在她快速的移動中飄擺,眼睛里尚有晶瑩的淚光在閃爍。
德拉在一家掛著“莎弗朗妮夫人——專營各式頭發制品”牌子的店鋪前停下來。她跑上一節樓梯,氣喘吁吁地讓自己定下神來。店中的老板娘,身高體胖,皮膚白得有點兒扎眼,一副冷冰冰的模樣,可與莎弗朗妮的稱號不大相符。
“你要頭發嗎?”德拉問。
“我收購頭發,”這位夫人說,“把你的帽子摘掉,讓我們來看看你頭發的成色?!?/p>
棕色的長發如瀑布般傾瀉下來。
“二十美元?!狈蛉艘贿吅茉谛械孛吕念^發,一邊說。
“好的,快點兒把錢給我?!钡吕f。
噢,接下來的兩小時仿佛是插上了玫瑰色的翅膀,飛掠而過。請讀者不要介意我這個蹩腳的比喻??傊?,德拉是跑遍了所有的商店,在為吉姆挑選禮物。
德拉終于找到了她要買的東西。它準是專為吉姆,而不是為別人制作的。在她搜尋過的所有商店里,再也沒有和它相類似的物品。這是一條鉑金表鏈,設計簡單大方,完全是以其質地的純良而不是花哨的裝飾來表明其非凡的價值——所有的好東西都理應如此。它與吉姆的手表非常般配。德拉一看到它,就知道這條表鏈非吉姆莫屬。它跟吉姆本人一樣,文靜沉穩而身價非凡——這一描述對兩者都很合適。買它花去了二十一美元,她拿著剩下的八十七美分,匆匆地往家趕。有了這條鏈子配在吉姆的表上,吉姆無論跟多少人在一起,都可以隨時隨地拿出表來看時間了。因為盡管這個表很華貴,可他因表上拴著的是一條很舊的皮表帶,而只敢偶爾偷偷地瞥上一眼。
在德拉到了家以后,她的陶醉感逐漸地讓位給了理智和審慎。她拿出卷發鐵鉗,點燃了煤氣燈,開始著手補救由于愛情和慷慨所造成的狼藉。親愛的朋友們,這永遠是一項非常艱巨的工作——一項了不起的工作。
不出四十分鐘,德拉的頭上覆滿了一個貼著一個的小發卷,叫她看上去儼然像個逃學的小男孩。她用苛求的眼光,對著鏡子中的自己仔細地瞧了又瞧。
“吉姆看到了,肯定會罵我的,”德拉跟自己說,“他會說我看起來像是個科尼島游樂場里的賣唱姑娘。可是,我又能怎么樣呢——噢!我拿一美元八十七美分能做什么呢?”
晚上七點鐘的時候,德拉煮好了咖啡,煎鍋也放在了爐子后面熱著,隨時準備著煎牛排。
吉姆從來沒有晚回過家。德拉把鉑金表鏈對折回來放在手里,坐在離他必經之門最近的桌子角上。隨后,德拉聽到了吉姆上第一節樓梯的腳步聲,有片刻的工夫她的臉變白了。平常不管遇到什么事情,她總愛默默地祈禱,此時,德拉默念著:“求求上帝,讓吉姆認為我還跟以前一樣漂亮。”
門開了,吉姆走了進來,回身關上了門。他消瘦的面龐上顯得很嚴肅??蓱z的吉姆,他才僅僅二十二歲——就擔起了家庭的重擔!他需要一件新大衣,一副新手套。
吉姆在門內站住,像一條獵犬聞到鵪鶉的氣息似的一動也不動。他盯視著德拉,眼睛里流露出她難以理解的神情,這一下可嚇壞了德拉。它不是憤怒,不是驚訝,不是不滿,更不是厭惡,不是她所見過的任何一種。他只是用那種特別的表情,凝視著她。
德拉扭身從桌子上跳下來,走到吉姆身邊。“吉姆,親愛的,”德拉大聲地說,“不要那樣看著我。我把頭發剪掉,賣了,因為我不能眼看著圣誕節到了而不給你買件禮物。我的頭發會再長長的——你并不那么太在意,對嗎?我不得不這么做。我的頭發長得快極了。說‘圣誕節快樂’,吉姆,讓我們倆高興起來。你不知道我給你買了件多么珍貴——多么美好的禮物呢?!?/p>
“你把頭發剪掉了?”吉姆吃力地問道,仿佛經過了一番苦思冥想,他還是未能把這個顯而易見的事實弄明白似的。
“剪下來賣掉了,”德拉說,“你還會一樣喜歡我,對嗎?沒有了頭發,我還是我,不是嗎?”
吉姆帶著略顯古怪的神情四下望著。
“你說你的頭發已經剪掉了嗎?”他傻傻地問。
“你不用找了,”德拉說,“頭發已經賣了,我告訴你——賣了,沒有了。這是平安夜,親愛的。好好地待我,我是為你才賣掉它的。我頭上的頭發也許能夠數得清,”她突然真摯而又甜蜜地接著說,“但是,沒有人能測出我對你的愛有多深。我現在就把牛排煎上好嗎,吉姆?”
吉姆似乎從他的恍惚中很快地醒了過來。他緊緊地抱住了德拉?,F在讓我們用十秒鐘的時間,換一個角度,審慎地考慮一下一個與眼下似乎無關的問題。每星期八美元的房租,或是每年一百萬美元的房租——那有什么區別呢?一位數學家或是一個智者會給予你錯誤的答案。麥琪給人們帶來禮物,可他們沒有給出這個問題的答案。這句晦澀難懂的話,你看過下文后自會明白。
吉姆從他的大衣口袋里掏出了一包東西,把它丟在了桌子上。
“別對我有什么誤會,德拉,”吉姆說,“不管你是剪掉了頭發也好,還是把頭發修成了別的樣式也好,都不能把我對你的愛減少一絲一毫。不過,只要你打開那包東西,就明白你為什么會叫我發愣了?!?/p>
白皙的手指敏捷地解開了包上的繩子。隨后是一聲狂喜的呼喊。緊接著,哎呀!很快就變成了女性的歇斯底里的哭泣聲,需要公寓的主人使出渾身的解數來加以安慰。
因為擺在眼前的是一整套的發卡——兩邊用的,后面用的,應有盡有,是德拉在百老匯商店的櫥窗里看到、艷羨了許久的美麗的發卡,它們由純玳瑁制成,邊上鑲嵌著珠寶——來配她失去的秀發,真是再合適也不過了。她知道,這些發卡一定很昂貴,她以前一直是想望、渴盼著它們,但絲毫也沒有過要把它們擁為己有的念頭?,F在,這些發卡是她的了,可是與這夢寐以求的發簪相得益彰的美麗長發已經被剪掉了。
不過,德拉還是緊緊地將它們摟在懷里,臨了,她終于能夠抬起蒙眬的淚眼,笑著說:“我的頭發長得很快的,吉姆!”
末了,德拉像是個被燙著的小貓一樣,跳了起來喊道:“哦!哦!”
吉姆還沒有看到他的美好的禮物呢。德拉展開她的手掌,急切地讓吉姆來看。這一沒有知覺的貴重金屬閃著熠熠的光亮,好像是她的歡快與熱忱在閃動。
“它漂亮嗎,吉姆?我跑遍了整座城市才買到它。你以后可以想多會兒看表,就多會兒看表了。把表給我,讓我看看配上這個鏈子,我們吉姆的表該有多帥氣。”
吉姆沒有把它掏出來,而是踉蹌地倒在了沙發上,把他的雙手枕在腦后,笑了。
“德拉,”他說,“讓我們把禮物暫且保存,收起來吧。它們都太珍貴了,我們眼下還用不上它們。我賣掉了金表,給你買來了發卡。好了,你現在可以煎上我們的牛排了?!?/p>
麥琪們,正如你所知道的,都是智者——是聰明絕頂的人——他們給出生在馬槽里的圣子基督帶來了禮物。他們發明了在圣誕節互送禮物的習俗。因為其睿智,他們的禮物毫無疑問也是非常美好的,如果碰上互贈的東西完全相同,可能還會擁有交換的權利。在這里,我向你們笨拙地講述了一個沒有曲折、沒有波瀾的故事:兩個住在同一所公寓里的笨孩子為了對方,極不明智地賣掉了他們家里的兩件最寶貴的東西。然而,還是讓我們對現在的聰明人說上最后一句吧,在所有饋贈禮物的人們中間,他們兩個是最聰明的。在所有贈送或是接受禮物的人們中間,他們兩個也是最聰明的。無論走到哪里,他們倆都是最聰明的。他們就是麥琪。