官术网_书友最值得收藏!

國家通用文字政策論【1】

文字政策是語言政策的一個部分,在中國,文字政策更是語言政策的重要組成部分。這不僅因為中國有近30種文字在使用,而且也因為中國自古重視文字,重視書面文獻,相對輕視口語。被稱為“小學”的中國傳統語文學,分音韻、文字、訓詁三門,其研究對象大致就是漢字“音、形、義”三要素,或者說“小學”就是由文字三要素生發出來的學問。中國現代意義上的語言學的產生,以1898年馬建忠之《馬氏文通》的出版為標志。現代意義上的語言學的誕生與發展,“小學”的地位有所下降,但其研究內容、研究方法、研究成果逐漸融入現代語言學之中,其中文字學的地位反倒得到加強,文字學研究得到了新發展。

文字之學在中國古今不衰,是因為文字在中國人的語言意識中具有重要地位,也是因為漢字具有無窮的學術魅力。世界上有文字的語言多數都采用拼音制,拼音字母的文字要素相對簡單,只有音、形兩要素;而漢字有音、形、義三要素,且字量龐大,字形復雜,字義繁盛,漢字的學習、使用和研究都比拼音文字的字母有更為復雜的內容,需要更高的智慧運轉,文字生活也自然就更加豐富多彩。語言政策是管理語言生活的。在使用拼音文字的國度里,其語言政策中關于文字生活的內容較少,而中國的語言政策中,文字政策占有重要地位,也需要較多的內容。

本文從三個方面來闡述中國的通用文字政策:第一,規范漢字是國家通用文字;第二,文字的規范化、標準化與信息化;第三,漢語拼音的地位與功能。有些討論也涉及民族文字政策問題。

一 規范漢字是國家通用文字

中國的通用文字政策,主要體現在2000年10月31日通過的《中華人民共和國國家通用語言文字法》(簡稱“《國家通用語言文字法》”)中。該法是中國21世紀生效的第一部法律,其第一章總則的第二條規定:“本法所稱的國家通用語言文字是普通話和規范漢字”。這是國家用法律形式第一次明確規范漢字的“國家通用文字”地位。

(一)規范漢字

規范漢字是指經過整理、由國家發布、在通用領域使用的現代標準漢字。【2】這一定義包含以下幾個方面的意思:

第一,規范漢字是經過整理的。

漢字在其發展歷程中不斷得到整理,如秦代之“書同文”,“罷其不與秦文合者”,結束了六國長期割據所形成的“文字異形”的紛亂局面;漢代許慎《說文解字》、蔡邕《熹平石經》,唐代張參《五經文字》、唐玄度《九經字樣》、顏元孫《干祿字書》,清代的《康熙字典》等,對漢字都具有程度不等的整理功能。近百年來,在語文現代化思潮的激蕩下,對現代漢字的整理更為頻繁和自覺。例如:

1913年(民國二年)2月25日,“讀音統一會”在北京召開。審定了7100多字的國語讀音,【3】奠定了現代漢字的字音基礎。

1935年8月21日,國民政府教育部公布《第一批簡體字表》,收簡體字324個。這是20世紀20~30年代簡體字運動成果的反映,是百年來政府頒布的第一個漢字簡化方案,開啟了漢字簡化的先河。【4】

1956年1月28日,國務院全體會議第23次會議通過了《漢字簡化方案》及《關于公布〈漢字簡化方案〉的決議》。1964年5月,中國文字改革委員會(簡稱“文改會”)編印《簡化字總表》,共簡化漢字2238個。1986年10月《簡化字總表》重新發表。【5】此表代表著當下中國漢字使用的基本規范。

1955年12月22日,文化部和文改會聯合發布《第一批異體字整理表》。

1965年1月30日,文化部和文改會發布《印刷通用漢字字形表》,確定了6196個印刷通用漢字的字形。這種字形,印刷出版業稱為“新字形”或“人民體”,是今天漢字字形規范的基本依據。

1988年1月26日,國家語委、國家教育委員會聯合發布《現代漢語常用字表》。收漢字3500個,其中常用漢字2500個,次常用漢字1000個。

1988年3月25日,國家語委、新聞出版署聯合發布《現代漢語通用字表》。收7000個通用漢字。

1997年12月1日,國家語委發布《GB13000.1字符集漢字部件規范》。

1999年10月1日,國家語委發布《GB13000.1字符集漢字字序(筆畫序)規范》。

2001年12月19日,教育部、國家語委發布《GB13000.1字符集漢字折筆規范》。

2009年1月12日,教育部、國家語委發布《漢字部首表》、《GB13000.1字符集漢字部首歸部規范》。

2009年3月24日,教育部、國家語委發布《現代常用字部件及部件名稱規范》。

規范漢字就是在幾千年漢字積累與整理的基礎上,經過近百年來的整理逐步形成的,體現了對漢字系統的不斷優化。當然,時代在發展,社會語言生活也在不斷發生變化,對漢字的整理仍然需要適時進行。現在已經研制完成、等待發布的《通用規范漢字表》【6】,就是為適應現代漢字生活而研制的新的漢字規范。《通用規范漢字表》收字8000有余,并有新整理的簡繁漢字對照表和正異漢字對照表。

第二,規范漢字是由國家認定的。

語言的產生使人類最終脫離動物界成為萬物靈長,文字的產生使人類脫離野蠻進入文明時代。相傳倉頡造字時“天雨粟,鬼夜哭”,這固然是歷史傳說,但也從一個側面說明了文字產生是人類歷史上動天地、泣鬼神的大事業。早期文字掌握在宮廷巫吏手中,之后逐漸有官學民庠。學校的興起,文字走出巫吏之手,由人神溝通的秘符成為人際交流的工具;文字走出宮廷墻垣,由官府專利成為社會公器。文字使用功能的不斷發展,不僅需要對文字進行整理,而且需要對整理結果給以權威認定,因為文字關乎政令統一、文牘正暢和學脈傳承。正如許慎在《說文解字·序》中所言:“蓋文字者,經藝之本,王政之始,前人所以垂后,后人所以識古。”

歷史上很多朝代都對文字的使用較為關注,或是直接發布正字,或是欽定辭書,或是官府提倡。例如:秦代的書同文是政府直接進行的,罷黜六國文字,立小篆為正字。漢代許慎也將《說文解字》獻于朝廷。熹平石經得到漢靈帝許可,立于太學講堂,向天下公布經、文范本,開創了中國用石經來正文正字的先河。《五經文字》、《九經字樣》都是奉詔而作,書于太學屋壁。《干祿字書》為贈秘書監之作。清代《康熙字典》是欽定字書。切音字運動時期,盧戇章、勞乃宣都曾將其切音字方案上呈朝廷,“恭候欽定,頒行天下”【7】

1911年,學部中央教育會議議決《統一國語辦法案》。自此開始,包括文字在內的語言文字規范,必經政府發布或認定,已成故例。現代社會,教育普及,科學昌明,文字的社會作用與古代相比更為重要,牽涉到全民的語言生活,牽涉到國事運作,因此,全社會必須有統一的文字。國家對規范漢字給以認定,既是使規范漢字具有權威性,也是對現代漢字整理的科學成果的認定。

第三,規范漢字是在通用領域使用的。

文字使用領域非常廣泛,文字的功能多種多樣,文字生活紛紜多彩,要在所有領域讓所有的人都使用規范漢字,既不合理也不可能。如前所述,秦時的規范文字是小篆,但是官府的書隸們為了應付繁重的文牘事務,在非正規場合創造、使用了隸書。唐《干祿字書》把字分為正、通、俗三類,在科舉考試、朝堂政務等正規場合使用正字,書信留言、記賬備忘之類則可以使用通字或俗字,各得其所,各得其用。

文字使用的歷史經驗,在《國家通用語言文字法》中得到了很好體現。該法第二章規定了國家機關、教育機構、漢語文出版物、廣播電影電視、公共服務行業等,應當使用規范漢字,還具體規定廣播電影電視用字、公共場所的設施用字、招牌廣告用字、企業事業組織名稱、在境內銷售的商品的包裝說明、信息處理和信息技術產品等,也應使用規范漢字。同時該法也規定了一些特殊場合可以保留或使用繁體字、異體字,如文物古跡,姓氏,書法、篆刻等藝術作品,題詞和招牌的手書字,出版、教學、研究中需要使用的等。

《國家通用語言文字法》的立法目的十分清楚:既保證規范漢字在通用領域中通用,保證國家信息暢通,同時也為傳統漢字的使用保留了空間,在文字生活中貫徹了主體性與多樣性的辯證統一。

第四,漢字規范具有歷史性和空間性。

漢字已經有幾千年的歷史,不同時代有不同時代的正字。秦有秦之正字,漢有漢之正字,唐有唐之正字,當今有當今之正字。規范漢字是現代的標準漢字,是記錄現代漢語的標準漢字。很顯然,漢字規范是與時俱進的,具有歷史性;社會也應當有正字的歷史觀,不應以古律今,不必以舊范新。

漢字規范不僅具有歷史性,而且也具有空間性。由于中華文化的歷史魅力,漢字早就傳播到東亞鄰國和南海周邊,在該地區具有廣泛影響。中國大陸在使用漢字,中國的其他地區和周邊國家也在使用或不同程度地使用漢字,不同的國家和地區也可以有自己的正字標準。比如日本有日本的標準漢字、韓國有韓國的標準漢字。甚至中國的臺灣地區、香港和澳門特別行政區,也可以有自己的正字標準。

當然,漢字規范的空間性雖然認可不同地區和國家的漢字正字標準,但是必然大家生活在同一時代,或者是同胞,或者是鄰居,在共時的層面上使用著有共同來源的漢字,無論是從信息傳遞的角度看,還是從文化交流的角度看,都應當相互溝通,縮小差異,特別是不要人為擴大相互之間的差異。

(二)文字平等政策與國家通用文字

規范漢字既是記錄現代漢民族共同語的漢字規范,同時也是國家的通用文字。要正確地把握國家通用語言文字的使用,需要了解中國文字的基本狀況,了解中國的文字平等政策。

第一,中國是一個多民族多語言多文種的國家。

中國的語言文字狀況比較復雜。官方認可的民族有56個,還有一些人群的民族成分沒有認定,如西藏的僜人、夏爾巴人,云南的八甲人、老品人、克木人等。語言與民族的關系是縱橫交錯的,傳統的所謂“一個民族一種語言”的說法,是把問題簡單化了。

中國究竟有多少語言,還是一個當今難下定論的問題。據孫宏開、胡增益、黃行等先生的《中國的語言》【8】報道,中國現有語言129種。不過其中有些是混合語,有些語言的身份還有待確定。筆者認為,說中國有100多種語言,可能較為穩妥。在這100多種語言中,有文字的語言不足1/4。據研究,目前有文字的少數民族有22個,使用著28種民族文字【9】;加上漢族漢字,可以說中國的23個民族使用著29種文字。

第二,地位平等,功能互補。

中國實行民族平等政策,民族區域自治是中國重要的政治制度。民族平等體現在多個方面,語言文字平等是主要方面之一。中華人民共和國《憲法》《民族區域自治法》《教育法》《義務教育法》《民事訴訟法》《刑事訴訟法》《國家通用語言文字法》等法律中,都有關于保證少數民族語言文字使用的規定。其中《國家通用語言文字法》第八條表述得最為精煉:“各民族都有使用和發展自己語言文字的自由。”

但是,語言文字平等主要是語言地位上的平等,在現實使用中是有差別的,特別是文字的使用更是如此。有許多語言沒有文字,這樣的語言就不容易進入學校教育,不能夠具有自己的出版傳媒體系,不能夠在國家的政治生活中發揮作用。有文字的語言,由于文字體系的發育狀態不同,使用狀況也有較大差異。

規范漢字不僅是漢民族最為通用的交際工具,而且在國家交際層面,在跨民族交際層面,在對外國際交際層面,也是最為通用的交際工具,發揮著其他中國文字無法比肩的作用。不過,這并不等于說可以用規范漢字代替其他中國文字。在國家重要的政治生活中,在特殊的交際場合中,也會同時使用少數民族文字。比如,在全國人民代表大會和全國政治協商會議召開期間,會使用蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文、朝鮮文、彝文、壯文等七種少數民族文字為會議工作;國家一些重要的法律、文件等,也都會翻譯為這七種文字。

在民族自治地方,普遍實行“雙語”或“多語”制度,文字上自然也是使用“雙文”或“多文”制度。在國家通用文字與少數民族文字共同使用時,一般都是少數民族文字在上,國家通用文字在下,以顯示對少數民族文字的尊重,其實也是對少數民族的尊重。

顯然,中國各民族的語言文字具有平等的政治地位和語言地位,但是由于各種文字的發育狀態和使用狀況不同,在現實語言生活中所發揮的功能也不相同。處理好國家通用文字與民族文字的關系,處理好各少數民族文字之間的關系,就可以使文字生活和諧,各種文字在使用功能上相互補益。

二 漢字的規范化、標準化和信息化

語言規劃一般都細分為地位規劃和本土規劃。上節講的是規范漢字的地位,屬于地位規劃;本節的內容基本上屬于本體規劃。漢字的本體規劃,概括講就是實現“三化”:規范化、標準化和信息化。【10】

(一)漢字規范化

中華人民共和國成立之后,語言文字工作主要完成三大任務。1958年1月10日,國務院總理周恩來在中國人民政治協商會議全國委員會作了《當前文字改革的任務》的報告。報告一開始就指出:“當前文字改革的任務,就是:簡化漢字,推廣普通話,制定和推行《漢語拼音方案》。”【11】

周恩來總理當時所講的“文字改革”,是廣義的,其外延幾乎包括了當時的所有語言文字工作。他所講的“簡化漢字”,也不僅僅是簡化了一批漢字,而是在進行文字整理工作,目標是實現文字的規范化。正如周恩來總理所說:“由于漢字難寫,人民群眾不斷創造了許多簡字。盡管歷代的統治者不承認,說它們是‘別字’‘俗字’,簡字還是在民間流行,并且受到群眾的歡迎。因此,我們應該說,遠在文字改革委員會成立之前,人民群眾早已在改革漢字,而文字改革委員會的工作,無非是搜集、整理群眾的創造,并且經過各方的討論推廣罷了。同時,我們也采用了某些日本簡化了的漢字。可見使用簡字方面存在的一些分歧并不是漢字簡化工作引起的,而‘漢字簡化方案’的制定,目的正在于把這個分歧引導到一個統一的規范。只有在漢字簡化工作方面采取積極措施,才能逐漸轉變這種分歧現象。”【12】

當年以“簡化漢字”名義所進行的文字整理工作,其實是清朝末年以來、包括民國時期的語言文字運動的繼續,其中也受到東鄰日本簡化漢字的影響。當然,由于當時的歷史條件,文字整理主要考慮的是中國大陸的文字生活,更多地照顧了成人掃盲和兒童識字問題。

(二)漢字標準化

1986年1月,中國召開了第一次“全國語言文字工作會議”,以此為標志,中國的語言文字工作進入了“新時期”。這次會議有許多值得關注的地方,與文字相關的問題有:

1.建議廢止《第二次漢字簡化方案(草案)》。會后不久,國家語委就向國務院提交了《關于廢止〈第二次漢字簡化方案(草案)〉和糾正社會用字混亂現象的請示》【13】,國務院1986年6月24日為此發了批轉通知:“1977年12月20日發表的《第二次漢字簡化方案(草案)》,自本通知下達之日起停止使用。今后,對漢字的簡化應持謹慎態度,使漢字的形體在一個時期內保持相對的穩定,以利社會應用。”【14】這表明進行了幾十年的“漢字簡化”工作到此將告一段落。

2.“漢語拼音化”不再作為當前國家語言文字工作的任務。時任國家語委主任劉導生在代表會議所作的《新時期的語言文字工作》報告中指出:“漢字的前途到底如何,我國能不能實現漢語拼音文字,什么時候實現,怎樣實現,那是將來的事情,不屬于當前文字改革的任務……”【15】

3.實現文字的標準化。“文字規范化”和“文字標準化”這兩個概念十分接近,要嚴格把二者的外延、內涵都解釋清楚,還有點困難,大概可以說,標準化是高級的規范化,規范化的進一步升華就是標準化。前述保持漢字形體的相對穩定、漢字簡化告一段落、漢語拼音化不作為當前的工作任務等,都是為實現文字的標準化創造條件。文字標準化就是使現代漢語用字做到“四定”:定量、定形、定音、定序。

1)定量

確定現代漢語的用字數量。漢字數量古今積累,中外交合,各種字形相加字量已在10萬左右。其中,有些只存于字書之中,而從沒有在現實生活中使用過;有些是古代使用而當今不用的古字;有些是異體字甚至是錯訛字;有些字只是用在人名、地名中;有些字的讀音、意義都不明確。就共時用字而言,字種數量遠遠不需要那么多。例如:

十三經,6544字。

孫中山《三民主義》,2134字。

老舍《駱駝祥子》,2413字。

《毛澤東選集》(1—5卷),3136字。

中國國家語言資源監測與研究中心采集2005年的報紙、廣播電視、網絡等語料,建成了總字次達到7億的媒體語料庫,對這個語料庫的統計顯示,581個漢字覆蓋率為80%,934字覆蓋率為90%,2314字覆蓋率為99%。【16】

文字是用來記錄語言的,文字的數量以能夠較好記錄語言為限。現行漢字是記錄現代漢語的,因此,為實現文字的標準化,首先應當確定現代漢語的當用字量。就語文實踐和大量數據來看,現行用字的總字量大約為8000—10 000,其中最常用字600左右,次最常用字1000左右,常用字2500左右。

2)定形

在一定的字量范圍內,為每個漢字確定標準字形。定形牽涉到筆畫樣式、筆畫書寫順序(筆順)、筆畫之間的平面關系(平行、連斷、相接、交叉……)、偏旁類型、偏旁組合關系等等。字形確定要有一些基本原則,例如:

第一,一字一形。也許就書法和一些特殊的文字活動而言,一字多形有其意義,有其價值,但是就一般的文字生活而言,一字多形是低效的,是文字冗余現象。

第二,“厚今薄古”。漢字在歷史演變中,字形發生了很大變化。一些不同的筆形演變成了相同筆形,一些不同的偏旁合流為一,也有一些相同的筆形和結構在不同的字中寫法有異,還有一些字形習非成是。這些變化,這些現象,可能造成漢字原本的造字理據的泯失,加劇字際關系的錯綜復雜性。盡管如此,還是應當承認漢字的這種演變結果,不應扭今復古。“約定俗成”是語言文字發展演變的第一定律,也是語言文字規范的首要依據。

第三,照顧系統。漢字結構具有系統性,在確定每個字的字形時,要考慮漢字的筆畫系統、筆順系統、偏旁系統、筆畫組合系統、偏旁組合系統等等。盡量減少孤例,充分考慮漢字結構的系統性,有助于漢字字形系統的優化,也有助于提升漢字學習效率、節約社會記憶成本和漢字信息的加工成本。

漢字定形是循序漸進的工作,對于常用字的字形,要盡量少動或不動。字形整理時,還要考慮到更大字量的情況,考慮到其他使用漢字的國家和地區的情況。

3)定音

規定現代漢語用字的標準讀音。由于語音演變、方言影響、外語讀音介入、漢字字形分合等原因,便會產生一字多音現象。一字多音現象有的是“多音字”,有的是“異讀字”。多音字的每一個字音對應一個或幾個字義,每個讀音都不是多余的;當然,每個讀音是否都是必要的,需要“審音”。異讀字是字義相同但讀音不同,字之異讀一般來說對于學習和使用是冗余的,需要選擇一個音作為正音。

漢字定音,基本上是伴隨著異讀詞審音進行的。1956年1月成立普通話審音委員會, 1963年2月編出《普通話異讀詞三次審音總表初稿》。1982年10月成立新的普通話審音委員會,1985年12月發布《普通話異讀詞審音表》。

漢字定音工作仍是今天的重要任務。原來審音表的疏漏需要補正,新的字音現象需要審定,輕聲兒化字需要有個固定的范圍,有許多人名、地名、科技術語名的字音需要斟酌,中國使用的日本“國字”需要給一個漢語讀音等等。2011年10月28日,成立了新一屆普通話審音委員會,向社會開通了“普通話審音網”,審議通過了《普通話審音委員會章程》,聽取了課題組的“普通話審音原則制定和《普通話異讀詞審音表》修訂”的報告。新世紀的審音工作相信能夠為漢字定音做更多的事情。

4)定序

確定現代漢語用字的排列順序。漢字排序過去主要是字典、詞典的需要,而到了信息數量“爆炸式”增加、信息檢索成為日常事體的時候,字序的確定就顯得重要起來,因為字序是信息排序的基本依據。

給漢字排序的方式有多種,不同的排序方式形成不同的字序。字序可概括為音序和形序。由于同音字的大量存在,音序一般來說是不能完全解決字序問題的,需要形序給以一定的幫助。形序往往與偏旁、筆畫類、筆畫數、筆順等相關,因此,為了滿足定序的需要,在漢字定形工作中還要確定偏旁部首、筆畫類型,并要根據一定的規則確定偏旁部首的排序、筆畫類型的排序和筆順等。

(三)漢字信息化

文字標準化的提出,是為了主動適應計算機語言處理和信息檢索等要求。1986年召開的全國語言文字工作會議就認識到:“當前,世界正處于信息化迅速發展的時代,利用電子計算機進行信息處理,實現圖書情報工作自動化,印刷排版現代化,生產管理自動化,以及辦公室事務自動化,已經成為現代化建設中的重要課題。因此,加強語言文字研究,促進語言文字的規范化、標準化,提到了比以往任何時期都重要的地位。”【17】在當時能夠認識到信息化與語言文字規范化、標準化的關系,應該說是具有遠見卓識的。但是,由于當時計算機語言處理的水平還十分有限,信息化的時代特征還不明顯,只是“小荷才露尖尖角”,所以當時文字標準化的“標準”還不足夠。隨著計算機語言處理的發展,實現文字的信息化,還需要在“四定”的基礎上做更多工作。

第一,要給每一個漢字一個計算機碼位。過去漢字的要素是“形、音、義”三要素,文字信息化使漢字具有了“形、音、碼、義”四要素。要使全世界所有的計算機都能夠認識漢字而不至于出現亂碼,必須通過國際標準化組織來統一對漢字進行編碼。過去的漢字整理工作可以只在大陸進行,而文字信息化要求在不同的國度和地區間協作進行,并且還要得到國際社會的認可。ISO/IEC10646的工作,CJK【18】統一漢字編碼字符集的工作,就是中國(大陸、臺灣)、日本、韓國共同努力的結果,是漢字標準國際化的具體體現。

第二,漢字整理的字量空前加大。過去漢字整理基本上是在現代通用字的范圍內進行的。但是,隨著計算機語言處理能力的迅速提高,各種現實信息和歷史文獻信息都需要數字化。計算機需要處理的字量空前加大,以前不需要特別關注的人名、地名用字,物理化學和中醫中藥等科技用字,古代文獻用字等,現在都進入了文字整理的視野。也就是說漢字整理的范圍由通用字發展到特殊用字,由現代漢語用字發展到歷史文獻用字,甚至由隸楷等“今文字”發展到甲骨文、金文和篆書等“古文字”。

第三,字際關系成為突出問題。字量擴大其實并不僅僅是字量問題,還需要在更大的范圍內考慮字形問題、字際關系問題等。字形問題集中在如何處理新舊字形、特別是在規范漢字之外的范圍怎樣處理新舊字形問題。而更艱巨的任務是字際關系的整理。龐大的字量,是不同時代、不同地區、不同場合用字的集聚,異體字占了很大比例,梳理字與字之間的關系,做好簡繁漢字、正異漢字之間的對應,需要學術功力和大量的時間。特別是使用漢字的國家和地區還有不同的正字標準,互聯網域名已經可以使用漢字,古代文獻的出版印行成為現代文化生活的重要內容,這就需要建立大字量的字際關系映射表、古今漢字統一查檢表。在如此背景下,字際關系的研究就顯得更為重要。

第四,漢字標準成為工業標準。漢字信息化使漢字標準由文化規范成為工業標準,由為人服務的柔性規范成為為機器服務的剛性標準,由文化消費成為可以賺取經濟紅利的文化產品。這種轉變從政策、管理、研制、推廣、社會理念等各方面,從標準制定、發布、實施等各環節,都需要發生相應的轉變,以適應文字信息化。

三 漢語拼音的地位與功能

漢字自身的表音功能有限,為學習漢字的需要必須有注音工具。古代為漢字注音,是利用漢字來實現的。早期是用較通俗的漢字為較難的漢字注音;后來在古印度語言學的影響下,音韻學快速發展,發明了“反切”,用兩個漢字的聲韻相切為漢字注音。

明代,西洋傳教士來到南洋和中國,為了傳教和學習漢語,設計了不少漢語拼音方案,其中以利瑪竇的拉丁字母式拼音對后世影響最大。到了清朝末年,以盧戇章1892出版《中國第一快切音新字》為發端,興起了朝野關注、影響深遠的切音字運動。切音字運動不僅出現了很多漢字注音方案,而且產生了用切音字代替漢字的思潮。這一思潮所引發的漢字存廢的爭論,持續了百年之久,至今仍未止息。

1911年,清朝學部中央教育會議議決的《統一國語辦法案》,是中國近代史上政府通過的第一個語言規劃文件,標志著中國語言政策由隱性向顯性的轉變。《統一國語辦法案》吸收了切音字運動的成果,初步確定了北京話在國語中的地位,而且非常重視音標在國語推行中的重要性,提出了音標制定的原則及相關事項:“音標之要則有五:一、音韻須準須備;二、拼音法須合公例;三、字畫須簡;四、形式須美;五、書寫須便。無論造新征舊,必以兼合此要則者,方能使用。又須兼備行楷兩種。該音標訂定后,先在各省府廳州縣酌定期限,試行傳授。遇有滯礙,隨時舉報總會修正。修正確當后,再行頒布,作為定本。”【19】

百年前這一音標制定原則是相當科學的,但是清政府已經無力完成這一任務。1913年召開的讀音統一會,通過了漢字筆畫式的注音字母,1918年正式公布,使用至今。1928年9月,國民政府大學院(教育部)公布《國語羅馬字拼音法式》。1931年9月,中國新文字第一次代表大會在蘇聯的海參崴召開,通過了《中國拉丁化新文字的原則和規則》,這一常被簡稱為“北拉”的新文字方案,在當時的中國發生了不小影響。

1958年2月11日,第一屆全國人民代表大會第五次會議通過了《關于〈漢語拼音方案〉的決議》。1977年,聯合國第三屆地名標準化會議,決定采用《漢語拼音方案》作為拼寫中國漢語地名的國際標準。1979年,聯合國秘書處采用漢語拼音作為轉寫中國人名、地名的標準。1982年,國際標準化組織決定采用《漢語拼音方案》作為漢語羅馬字母拼寫法的國際標準,編號為ISO 7098。【20】1986年1月,第一次全國語言文字工作會議明確表示,漢字拉丁化不再是中國語言文字工作的任務,這算是政府對百年漢字命運爭論的一個明確態度,也是對漢語拼音性質、作用的一個外延限定:漢語拼音不是文字方案。

談文字政策,按說應該不談漢語拼音(以下所說的“漢語拼音”,基本上是指《漢語拼音方案》規定的漢語拼音),但是,由于漢字與漢語拼音的關系密切,由于漢語拼音與漢字的命運曾經息息相關,所以,要全面論述中國的通用文字政策,不能不談漢語拼音問題,或者說漢語拼音是漢字政策的一個重要補充內容。

(一)漢語拼音的地位

《國家通用語言文字法》第十八條,專門對漢語拼音做了規定:“國家通用語言文字以《漢語拼音方案》作為拼寫和注音工具。”“《漢語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻羅馬字母拼寫法的統一規范,并用于漢字不便或不能使用的領域。”

這些條文規定了漢語拼音的地位:第一,是國家通用語言(普通話)的拼寫工具;第二,是國家通用文字的注音工具;第三,是國際公認的中國人名、地名和中文文獻羅馬字母拼寫法的規范;第四,在漢字不便或不能使用的領域發揮職能。更為概括地說,漢語拼音的地位就是“工具”與“輔助”:是國家通用語言文字的拼寫和注音工具;輔助漢字發揮作用。漢語拼音的“工具”與“輔助”地位,決定了漢語拼音的三大基本功能:

1.為漢字注音

這是繼反切、注音字母、《國語羅馬字拼音法式》之后,漢字的最為通行、最為有效的注音工具,也是漢語拼音三大功能中基本上沒有爭議的功能。

《漢語拼音方案》采用的是拉丁字母。拉丁字母在世界具有較大的通行性,因為世界上多數文字采用的都是拉丁字母形體,非拉丁文字也普遍具有拉丁轉寫方式。而且拉丁字母式的漢語拼音,經過較長時期的試驗,從利馬竇方案,到切音字的一些方案,到國語羅馬字,到中國拉丁化新文字等,都是采用的拉丁字母式,漢語的哪個音用什么字母表示,積累有大量的經驗。

拼音方式實行的音素制,能夠較為準確地反映字音,便于學習和拼讀。漢語拼音也有用雙字母表示一個音素的,如:zhchshnger;有個別字母表示多個音素的,如:ie;有些音素在拼寫中有省略現象,如:iouiuueiuiuenun。但是,其基本制式還是音素制,具有音素制的優越性。

漢字本身表音成分有限,需要一個注音工具;漢語拼音采取音素制,能夠較為準確地注音;漢語拼音采用拉丁字母,形體上國際通行且有長期的試驗。有此三者,使漢語拼音成為漢字的優秀注音工具,為漢字的教育和使用立下了汗馬功勞。【21】

2.拼寫普通話

把有聲的語言記錄到書面上,是留聲錄音設備發明之前人類貯存語言的基本方式。用漢字記錄普通話,是最為基本的方式;用國際音標記錄普通話,一般都是為了研究或教學;用漢語拼音記錄普通話,稱為“拼寫”,是處于文字、音標之間的一種記錄漢語的方式。

拼寫的作用是多方面的,比如普通話學習、學術交流、文化應用等。拼寫在實際語言生活中也有不少表現,比如兒童拼音讀物,外國人學漢語的閱讀材料,外文學術文獻中漢語的材料、論著篇目的引用等。拼寫與注音的不同之處,不僅在于拼寫的對象是語言,注音的對象是文字,而且拼寫需要有正詞法,諸如字母大小寫、分詞連寫、標點符號用法、篇章的其他要求等等。就此而言,拼寫從樣式看與拼音文字已無大別,與拼音文字的差別主要是語言規劃學上的地位,或者說是身份。拼寫體現的是對漢字的一種輔助。

法律規定“《漢語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻羅馬字母拼寫法的統一規范”,這是對1977年聯合國第三屆地名標準化會議決定和 ISO 7098的認可,所體現的也是漢語拼音拼寫普通話的功能。人名、地名、中文文獻在拼寫時,都需要依據正詞法。在現實生活中,對人名、地名拼寫時,很多人使用給漢字注音的方式,不分詞連寫,不能正確使用大小寫,這是漢語拼音正詞法教育不普及的表現之一。

3.輔助漢字發揮作用

在某些活動、某些場合中,漢字有時候不便發揮作用,有時候不能發揮作用。例如飛機班次、火車車次,產品型號、外文地圖中的中國地名、進出外國海關憑證上的中國人姓名、參加國際活動時的中國人姓名、計算機鍵盤的漢語拼音編碼、漢字語音排序檢索等等,都常常需要使用漢語拼音,體現著漢語拼音“輔助”漢字的功能。

漢語拼音的功能還有很多,比如:

(1)中國盲文、聾人使用的手指語、船舶旗語、燈光通信(又稱“燈號”)等采用漢語拼音。漢語拼音為特殊教育做出了貢獻,為特殊領域的通信做出了貢獻。

(2)隨著中國的改革開放,到中國旅游、學習、工作的外國人與日俱增,致使中國大中城市的市政名稱、街道名稱、交通標牌等都注有漢語拼音。漢語拼音的使用廣泛度前所未有。

(3)20世紀50年代以后,中國曾經為一些少數民族制定文字方案或文字改革方案,其中許多方案都吸收了漢語拼音的成果。這些方案有的還在使用,有的已經棄用,但要看到,一些棄用的方案又在信息化中重新發揮作用。比如中國的維吾爾族和哈薩克族,在20世紀60年代曾經創制了拉丁化新文字。新文字從字母設計到正詞法都受到漢語拼音的重要影響,并從1964年一直使用到1982年。當這兩個民族重新恢復阿拉伯維吾爾文、哈薩克文之后,計算機語言處理和網絡逐漸興起,出現了不少維吾爾哈薩克文的拉丁方案,當年的拉丁化新文字稍加改造用于計算機語言處理,據研究是較為優化的方案。【22】

(4)計算機語言處理和現代信息產品的廣泛使用,使漢語拼音的作用發揮到前所未有的程度。手機輸入、計算機鍵盤編碼、計算機程序設計語言、詞匯庫貯存、計算機語法信息詞典、語料標注、漢字文本與漢語拼音文本自動轉換系統等等,都在以漢語拼音為基礎。為此,國家語委在2001年專門制定了《〈漢語拼音方案〉的通用鍵盤表示規范》。漢語拼音幾乎成了人機對話和計算機處理漢語漢字的主要工具,同時應視為現代公民的必備素質。

很顯然,隨著中外交往越來越頻繁,隨著信息技術的發展及其產品在日常生活中的廣泛應用,隨著信息檢索的量的激增和使用的普及化,需要用漢語拼音輔助漢字發揮作用的場合越來越多,漢語拼音的作用越來越巨大。漢語要在信息世界和國際世界中暢行,必須充分發揮漢語拼音的作用。

(二)漢語拼音正詞法

漢語拼音要出色完成拼寫國家通用語言文字的任務,要在“漢字不便或不能使用的領域”出色發揮作用,必須建立完善的漢語拼音正詞法。漢語拼音正詞法是指漢語拼音的拼寫規范及書寫格式的準則,包括音節的拼寫和詞的拼寫等。歷史上的多種漢語拼音方案、漢字拼音化方案,都涉及正詞法問題,如盧戇章、蔡錫勇、朱文熊的切音字方案,如國語羅馬字和北方話拉丁新文字等。

1958年的《漢語拼音方案》,主要解決的是音節拼寫問題,但已經考慮到了詞的拼寫,為漢語拼音正詞法留下了發展空間。比如隔音符號(’)的設置:“ɑoe開頭的音節連接在其他音節后面的時候,如果音節的界限發生混淆,用隔音符號(’)隔開,例如:piɑo(皮襖)。”再如音節以 iuü開頭時,為了避免同前一音節連寫時發生音節界限混淆,要把 iu分別改作 yw,或是在 iuü之前添加 yw【23】

為使《漢語拼音方案》更好地發揮拼寫功能,在以往實踐中完善漢語拼音正詞法,1982年3月,中國文字改革委員會成立了漢語拼音正詞法委員會。1988年7月,國家教委和國家語委發布《漢語拼音正詞法基本規則》。1996年1月,《漢語拼音正詞法基本規則》(GB16159-1996)作為中華人民共和國國家標準由國家技術監督局發布。2012年6月29日,《漢語拼音正詞法基本規則》重新修訂發布,并同時發布了《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》。漢語拼音正詞法的主要問題基本解決。

漢語拼音正詞法研制與使用的主要困難,有以下幾個方面:

1.詞的辨認存在困難。漢語的詞素、詞、詞組之間的界限有一定的模糊性,盡管大多數詞的辨認不成問題,但的確有一部分詞具有辨認難度。而且由于漢語書面語是以字為單位書寫的,長期的閱讀習慣形成了人們的“字意識”優于“詞意識”。漢語拼音正詞法實行分詞連寫,由于漢語客觀上詞與其上下單位的模糊性,由于人們主觀上詞的意識淡漠,便使分詞連寫出現一定困難。

2.成語拼式問題。漢語較多地使用成語,成語多為四字格,如果一條成語連續拼寫,拼音形式過長。較為常見的處理辦法,是在拼式中間加“-”,這樣既保持了成語的整體性,又達到減短拼式的目的。但是,把“-”加在成語拼式的什么地方,卻有不同意見和不同做法。例如:

(1)凡四字格的成語,皆采取“2+2”的切分方法。此法的優點在于好運用,但不能反映成語內部的結構關系。

(2)依照成語內部的結構關系進行切分。但是,不是每個使用者都具有足以分析成語結構的語法和構詞知識,實際執行起來有相當的困難。例如“一衣帶水”,可能有三種拼法:

yīyīdài shuǐ

yīyī-dài shuǐ

yīyīdài -shuǐ

2012年6月出版的《現代漢語詞典》(第6版)的成語拼寫,一般都采取“2+2”的切分方式,但是“一衣帶水”則采用了① yīyīdài shuǐ 的方式,寧可讓拼式長一點,也不做切分。【24】這樣做法的長處是不需要分析成語的結構關系,或者說不做破壞成語結構的切分,但不足之處是整部詞典成語的拼法不統一。成語拼式問題其實是一個技術問題,應當權衡利弊,做出一個利于實際應用的處理。

3.聲調的標示方法。漢語是有聲調的語言,如果正確反映漢語的讀音,就需要在每個音節的韻腹處標上調類符號。作為注音工具,也許標調方式的問題并不怎么突出;但是如果作為拼寫工具,標調方式的問題就凸現出來了。其一,個個音節標調,形式上不美觀(有人批評說是“滿臉麻子”),手寫起來、鍵盤輸入起來都不方便;其二,輕聲要不要標調,如何標調;其三,變調現象如何處理,是標本調還是標變調。歷史上曾經有字母重寫或用幾個字母專門表示調類的做法,而現在計算機學界習慣用“1、2、3、4”表示分別陰平、陽平、上聲和去聲。

4.專有名詞的拼寫問題。專有名詞在拼寫上常有許多特殊性,如人名、地名、科技術語名、組織機構名、品牌型號名、特殊日期名等等。專有名詞在語言中出現頻率高,負載信息量大,詞語構造復雜,其學術研究也比較薄弱,是漢語拼音正詞法的主要研究內容,也是正詞法的主要規定內容。

此外,外族、外國的專有名詞怎樣在漢語拼音中表現,也是一個需要解決的問題。對于使用拉丁文字的語言,是否原形照搬?對于使用非拉丁文字的語言,是依照該語言的拉丁方案轉寫,還是按照其漢字翻譯轉寫?其中,中國少數民族的人名、地名等專有名詞的音譯轉寫問題,不僅牽涉到使用上的合理與方便,還牽涉到民族政策和民族感情。日本人名、地名一般用漢字,但是讀音與漢語有別,漢語拼音拼寫日本的人名地名,是用中國的漢字讀音,還是用日文的拉丁化方案?

漢語拼音正詞法還有一些其他問題,比如:漢字與漢語拼音的轉換只能單向進行,從文字轉換為拼音較為容易,但是從拼音轉換為文字就會遇到同音詞問題,特別是人名、地名的轉換更為困難。漢語拼音正詞法的研究不多,實踐不夠,特別是有人對正詞法有思想成見,擔心正詞法的完善會使漢語拼音變成文字方案,從而對漢字的前途造成不利影響。

漢語拼音不僅中國使用,國際上也在使用。要給每個漢語詞語一個合適的拼音形式,不要說外國人,就是中國人,甚至是中國的語言學工作者都有一定困難。要真正方便使用者,只有正詞法的規定是不夠的,應當有一個足夠量的漢語拼音詞匯表。據悉,國家語委正在已有辭書的詞語拼音標注的基礎上,研制一個15萬~20萬詞的漢語拼音詞匯表。這是一項值得期待的文化工程。

四 結語

根據本文的討論和中國語言政策,中國的通用文字政策可以這樣表述:堅持簡化字的規范地位,在一個時期內保持漢字形體的相對穩定。推動漢字的規范化、標準化和信息化。充分發揮規范漢字的主導作用,依法處理好繁體字、異體字的使用問題,依法處理好國家通用文字與少數民族文字的關系。重視漢語拼音的應用。滿足經濟社會發展和中國走向世界的漢字應用需要。【25】

這一表述包含這么幾個方面的意思:

1.維護中國自1935年以來的漢字簡化成果,在中國大陸不把繁體字作為國家通用文字。

2.保持漢字形體的相對穩定,不再成批量地簡化漢字。

3.推動漢字的規范化、標準化和信息化,是當前文字工作的主要任務。

4.依法處理好國家通用文字與少數民族文字的關系,處理好規范漢字與繁體字、異體字之間的關系,構建和諧的語言生活。這種和諧的語言生活在文字政策上的表現,就是國家通用文字要發揮交際上的主導作用,但也要保護少數民族文字的使用,并對繁體字、異體字的使用留下空間。

5.漢語拼音方案雖然不是文字方案,但它是國家通用語言文字的拼寫和注音工具,是漢字的得力助手,在漢字不便使用和不能使用的領域發揮作用。在信息化時代和國際化時代,更要重視發揮漢語拼音的作用。

6.制定文字政策的目的,也是衡量文字政策優劣的標準,就是滿足經濟社會發展的需要,滿足中國走向世界的漢字應用需要。

主要參考文獻

曹先擢 2009 《談談普通話異讀詞審音》,語文出版社。

戴慶廈主編 2009 《中國少數民族語言研究60年》,中央民族大學出版社。

費錦昌 1997 《中國語文現代化百年記事(1892-1995)》,語文出版社。

傅永和 2000 《字形的規范》,語文出版社。

高更生 2002 《現行漢字規范問題》,商務印書館。

國家語言資源監測與研究中心編 2006 《中國語言生活狀況報告(2005)》(下編),商務印書館。

李建國 2000 《漢語規范史略》,語文出版社。

李宇明 2004 《規范漢字和〈規范漢字表〉》,《中國語文》第1期。

李宇明 2010a 《中國語言規劃論》,商務印書館。

李宇明 2010b 《中國語言規劃續論》,商務印書館。

李宇明主編 2011 《中國少數民族語言文字規范化信息化報告》,民族出版社。

李宇明、費錦昌主編 2004 《漢字規范百家談》,商務印書館。

厲 兵編 2004 《漢字字形研究》,商務印書館。

劉導生 1986 《新時期的語言文字工作》,載全國語言文字工作會議秘書處編《新時期語言文字工作——全國語言文字工作會議文件匯編(1986年1月)》,語文出版社,1987年。

呂冀平 2000 《當前我國語言文字的規范化問題》,上海教育出版社。

呂叔湘 1983 《〈漢語拼音方案〉是最佳方案》,《文字改革》第2期。

馬麗雅、李紅杰 2008 《少數民族語言使用與文化發展政策和法律的國際比較》,中央民族大學。

全國文字改革會議秘書處編 1957 《第一次全國文字改革會議文件匯編》,文字改革出版社。

全國語言文字工作會議秘書處編 1987 《新時期語言文字工作——全國語言文字工作會議文件匯編(1986年1月)》,語文出版社。

盛桂琴 2003 《互聯網上維吾爾、哈薩克拉丁字符方案的字母選用問題》,載蘇培成主編《信息網絡時代的漢語拼音》,語文出版社。

蘇培成主編 2003《信息網絡時代的漢語拼音》,語文出版社。

蘇培成主編 2010 《當代中國的語文改革和語文規范》,商務印書館。

孫宏開、胡增益、黃行主編 2008 《中國的語言》,商務印書館。

王 均主編 1995 《當代中國的文字改革》,當代中國出版社。

王理嘉 2003 《漢語拼音運動與漢民族標準語》,語文出版社。

王立軍 2008 《漢字的自然發展規律與人為規范》,《語言文字應用》第2期。

王 力、周有光 1983 《進一步發揮〈漢語拼音方案〉的作用》,《文字改革》第2期。

王 寧 2009 《字形調整應適應信息時代的要求》,《中國社會科學報》第3 期。

王 寧 2011 《談〈規范漢字表〉的制定與應用》,李運富主編《民俗典籍文字研究中心論文選集》(第一集),中華書局。

文字改革出版社編 1958a 《1913年讀音統一會資料匯編》,文字改革出版社。

文字改革出版社編 1958b 《清末文字改革文集》,文字改革出版社。

文字改革出版社編 1988 《漢語拼音論文選》,文字改革出版社。

徐世榮 1995 《四十年來的普通話語音規范》,《語文建設》第6期。

于錦恩 2007 《民國注音字母政策史論》,中華書局。

語文出版社編 2006 《語言文字規范手冊》,語文出版社。

中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編 2012 《現代漢語詞典》(第6版),商務印書館。

周恩來 1958 《當前文字改革的任務》,人民出版社。

周有光 1988 《〈漢語拼音方案〉和國際標準》,《語文建設》第1期。

 

 

原載《世界漢語教學》2013年第1期


【1】 本文根據2012年元月11日在日本早稻田大學孔子學院的演講整理而成。

【2】 曹先擢、傅永和、王寧、張萬彬、王鐵琨、費錦昌、張書巖、王立軍、王翠葉、王敏、陳雙新等先生,對“規范漢字”這一概念多有研究。本文規范漢字的定義,是在他們研究基礎上的總結,其中受到曹先擢、王寧、張萬彬、王鐵琨、王翠葉等先生的影響尤大,特此鳴謝。

【3】 參見文字改革出版社編(1958a)。

【4】 1936年2月5日,教育部奉行政院之命,訓令“簡體字應暫緩推行”。

【5】 與1964年的《簡化字總表》相比,只涉及“疊、覆、像、囉、余、瞭、讎”7個字的調整。

【6】 李按:《通用規范漢字表》2013年6月已由國務院正式發布。字表收字8105個,其中一級字表收字3500個,二級字表收字3000個,三級字表收字1605個。

【7】 勞乃宣《進呈〈簡字譜錄〉折》,見文字改革出版社編(1958b,79頁)。

【8】 商務印書館,2007年。

【9】 參見戴慶廈主編(2009,2頁)。

【10】 這“三化”,也適合國家的少數民族文字規劃。事實上,中國少數民族文字的規范化、標準化和信息化工作已經有了較快發展。具體情況請參看李宇明主編(2011)。

【11】 周恩來(1958,1頁)。

【12】 周恩來(1958,5頁)。

【13】 見全國語言文字工作會議秘書處編(1987,331~333頁)。

【14】 見全國語言文字工作會議秘書處編(1987,330頁)。

【15】 見全國語言文字工作會議秘書處編(1987,24頁)。

【16】 見國家語言資源監測與研究中心編(2006,7頁)

【17】 全國語言文字工作會議秘書處編(1987,22頁)。

【18】 CJK是中文漢字(Chinese Hanzi)、日文漢字(Japanese Kanji)、韓文漢字(Korean Hanja)的縮寫,其中C包括G(中國大陸使用的漢字)和T(中國臺灣使用的漢字)。感謝張軸材先生提供的意見。

【19】見文字改革出版社編(1958b,43~144頁)。

【20】見周有光(1988)、蘇培成主編(2003,252~261頁)。

【21】 參見呂叔湘(1983);王力、周有光(1983)。

【22】 參見盛桂琴(2003)。

【23】 ü前添加y時,ü上面的兩點省略為u,如üyuüeyueüɑ nyuɑn
ünyun

【24】 見中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編(2012,1529頁)。

【25】 這一表述,受到陳章太先生的著作和交談等多方面影響,特此感謝。

主站蜘蛛池模板: 敦化市| 来凤县| 新干县| 泰来县| 沂源县| 沈丘县| 中方县| 文昌市| 赤城县| 朔州市| 家居| 阿瓦提县| 苏尼特左旗| 灵台县| 通海县| 道真| 庄河市| 武隆县| 新余市| 手机| 墨江| 礼泉县| 资源县| 托里县| 巴塘县| 徐州市| 清镇市| 含山县| 灌阳县| 尉犁县| 遂平县| 沙坪坝区| 小金县| 乳源| 抚宁县| 玉山县| 都匀市| 英吉沙县| 胶州市| 阳东县| 方山县|