凡 例
一、“中華現(xiàn)代學(xué)術(shù)名著叢書”收錄晚清以迄20世紀(jì)80年代末,為中華學(xué)人所著,成就斐然、澤被學(xué)林之學(xué)術(shù)著作。入選著作以名著為主,酌量選錄名篇合集。
二、入選著作內(nèi)容、編次一仍其舊,唯各書卷首冠以作者照片、手跡等。卷末附作者學(xué)術(shù)年表和題解文章,誠邀專家學(xué)者撰寫而成,意在介紹作者學(xué)術(shù)成就,著作成書背景、學(xué)術(shù)價值及版本流變等情況。
三、入選著作率以原刊或作者修訂、校閱本為底本,參校他本,正其訛誤。前人引書,時有省略更改,倘不失原意,則不以原書文字改動引文;如確需校改,則出腳注說明版本依據(jù),以“編者注”或“校者注”形式說明。
四、作者自有其文字風(fēng)格,各時代均有其語言習(xí)慣,故不按現(xiàn)行用法、寫法及表現(xiàn)手法改動原文;原書專名(人名、地名、術(shù)語)及譯名與今不統(tǒng)一者,亦不作改動。如確系作者筆誤、排印舛誤、數(shù)據(jù)計算與外文拼寫錯誤等,則予徑改。
五、原書為直(橫)排繁體者,除個別特殊情況,均改作橫排簡體。其中原書無標(biāo)點或僅有簡單斷句者,一律改為新式標(biāo)點,專名號從略。
六、除特殊情況外,原書篇后注移作腳注,雙行夾注改為單行夾注。文獻著錄則從其原貌,稍加統(tǒng)一。
七、原書因年代久遠而字跡模糊或紙頁殘缺者,據(jù)所缺字?jǐn)?shù)用“□”表示;字?jǐn)?shù)難以確定者,則用“(下缺)”表示。
推薦閱讀
- 為國家保存文化:鄭振鐸搶救珍稀文獻書信日記輯錄
- 古代文學(xué)批評叢稿
- 技術(shù)寫作手冊
- 刻在靈魂深處:80年代之北大記憶(上、下)
- 抗戰(zhàn)時期昆明的文化空間與文學(xué)表達
- 創(chuàng)造偉大故事的27原則:從《哈姆雷特》到《哈利·波特》
- 陶希圣與“食貨”學(xué)派研究
- 視覺、權(quán)力與身體:尤多拉·韋爾蒂作品中的凝視機制研究
- 莎士比亞在近現(xiàn)代中國:一個思想的視角
- 北京敘述:帝都、家園與現(xiàn)代性——中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)中的北京城市形象
- 清代江南女性文學(xué)史論
- 鄉(xiāng)愁的辯證法:知青作家的城鄉(xiāng)經(jīng)驗及其文學(xué)書寫
- 優(yōu)游坊廂:明清江南城市的休閑消費與空間變遷
- 漢語新詩韻論
- 理查德·賴特小說的思想內(nèi)涵研究