第8章
- 那個(gè)你深信著的人
- 保羅·皮爾金頓
- 3051字
- 2019-01-23 14:11:46
“麗茲,見到你真高興!”
艾瑪和麗茲在艾瑪公寓門口擁抱著。麗茲的笑容掩飾住了她對(duì)于自己接下來行動(dòng)的擔(dān)憂。再三思量后,她打定了主意,認(rèn)為最好的做法就是盡早把一切都告訴艾瑪,然后再說。其余的選擇——等待事態(tài)惡化,或是先聯(lián)系丹,都只會(huì)是自找更多麻煩。
“倒好時(shí)差了?”麗茲跟著艾瑪進(jìn)門時(shí)問道。
“差不多吧,不過我覺得還沒徹底緩過來。早飯前我去跑步了,感覺腿特別沉重。”
為了讓他們?cè)陲w行旅途后休整一番,麗茲周一并未打攪艾瑪和丹,而是在周二一大早才打了電話。
“丹怎么樣,他上班沒問題吧?”
丹已經(jīng)回到了工作崗位,這給麗茲提供了完美的機(jī)會(huì)來私下與艾瑪討論這件最敏感的事。
“是的,還好,”艾瑪邊向壺里灌水邊說道,“說實(shí)話,我覺得他挺期待再忙起來的。”
麗茲坐在了桌邊。她看著朋友沏茶,真希望自己不用和她說。她很久沒見過艾瑪這么開心了。“你看上去真不錯(cuò),小艾。”
“謝謝。我感覺很好。”
“那么假期特別棒吧,我猜?”
“棒極了。有生以來最好的假期。麗茲,假期的一切都太完美了。酒店、島嶼、我們所做的一切……”
“我可不需要知道那些。”麗茲開玩笑道。
艾瑪笑了:“你知道我的意思。簡(jiǎn)直就是天堂,麗茲。”
“聽起來像是。那么要回來你并不高興?”
“從某種程度上來看,是的。回家很好,別誤會(huì)我,但我們?cè)谀抢飳?shí)在是太無憂無慮了,就好像除了我們,其他的一切都不重要了——沒有外部因素能夠影響我們的快樂。一切都在我們控制之下。但我想現(xiàn)實(shí)生活其實(shí)不是那樣的,是吧?”她遞給麗茲一杯茶。
“嗯,不是那樣的。”艾瑪毫不知情。
“那你和丹,你們倆相處得還好吧?”麗茲希望讓這個(gè)問題聽上去輕松點(diǎn)兒,而非嚴(yán)肅。
艾瑪咧開嘴笑了:“當(dāng)然!”
“太好了,聽了真高興。”也許她現(xiàn)在不會(huì)告訴她,也許她就是此刻不忍心那么做。這么快就告訴她那個(gè)壞消息真是太殘忍了,不是嗎?但然后她瞟了眼桌面,看見了那一堆信中最上面的那封。
“你還好嗎,麗茲?”
“什么?呃,還好。”麗茲答道,她被艾瑪發(fā)現(xiàn)自己死死盯著那封信了。絕對(duì)是和之前一樣的筆跡。“你的信,”她說,“你還沒拆呢。”
艾瑪伸手去拿那堆信。“是的,你來的時(shí)候我正要拆來著。”她看了看那封來者不善的信的正反面,顯然很好奇里面會(huì)是什么,并準(zhǔn)備把手指插進(jìn)封口。
“別!”麗茲伸出一只手說。
她的反應(yīng)把艾瑪嚇得呆住了。
麗茲穩(wěn)了穩(wěn)自己的聲音:“別拆開,拜托,現(xiàn)在別拆開。別在我有機(jī)會(huì)解釋前拆。”
“但我不懂。你知道這是什么信?”艾瑪把信拿到麗茲面前,仿佛在問該怎么做才好。
麗茲抑制住了恐懼:“我知道是誰寄的。不管里面是什么內(nèi)容,都不會(huì)是好事。”
艾瑪看著麗茲的臉,然后明白了這一切都是什么意思。她搖著頭,難以置信,驚恐萬分:“拜托,麗茲,別說這一切還沒結(jié)束……”
“很抱歉,艾瑪,我很抱歉。”
艾瑪搖著頭,盯著那未拆開的信封:“不,已經(jīng)結(jié)束了。我們有了美滿的結(jié)局——婚禮、蜜月……”
麗茲不知道該說什么。她感覺很是難受:“我知道,我知道。”
艾瑪拿著那封信,心里感到厭惡:“你怎么知道這是誰寄來的?”
“我不知道那個(gè)人的身份,但我認(rèn)得這筆跡——之前還來過別的信。”
艾瑪睜大了眼睛:“還有別的?寄到這里的?”
“你不在的時(shí)候。但收件人寫的是我。”
“但你不知道是誰寄來的?”
“不知道,”麗茲說,“但我看見那個(gè)人了,戴著帽子。我周五早上撞見了那個(gè)人,親自送來了一封。人在樓下的收信處,我沒看見對(duì)方的臉。我追了過去,但那個(gè)人太快了。”
艾瑪搖著頭:“我的天吶。信里說了什么?”
麗茲看到自己的朋友又一次陷入噩夢(mèng),感到傷心不已。區(qū)區(qū)幾句話,就能夠把新婚宴爾的艾瑪·卡爾頓剛剛滋長(zhǎng)起來的快樂摧毀殆盡。
“不多。短短的信息,是關(guān)于信任的。”
“信任?”
“警告我,問我相信誰。”
艾瑪很難理解:“然后收信人寫的是你,但送到了這里?”
麗茲點(diǎn)了點(diǎn)頭:“不管是誰,對(duì)方都知道你不在,也知道我會(huì)來你的公寓。”
艾瑪用一只手扶著頭思考著:“我不敢相信發(fā)生了這種事。我以為都結(jié)束了,我真的以為。”
“我知道。我也是。”
艾瑪抬起了頭:“你覺得是誰?又是斯考特·古爾丁嗎?”
斯考特·古爾丁——模仿斯蒂芬·邁爾斯并跟蹤她們的那個(gè)鋌而走險(xiǎn)的演員。他相信了莎莉·湯普森的話,認(rèn)為自己在為艾瑪·霍頓戲劇紀(jì)錄片里的一個(gè)角色試鏡。莎莉利用他去嚇唬他們,這是她為斯圖爾特·哈里斯之死所采取的報(bào)復(fù)行動(dòng)之一。
“也許吧。”
“你不覺得是他?”
“我不知道,有可能。我不確定我追趕的那個(gè)人身型是不是像他,但很難講,因?yàn)榘l(fā)生得太快了。我也不知道他的動(dòng)機(jī)是什么。上次的動(dòng)機(jī)很清晰——他是被艾米——我是指莎莉——的話給騙了。他只是扮演一個(gè)角色,是為了一個(gè)特定的目的。”
麗茲是對(duì)的。大衛(wèi)·舍伯恩的照片讓她們先追蹤到了蓋伊·羅伯茨,然后是斯考特本人。在通過照片確認(rèn)了他的身份后,他坦白了自己的所作所為和原因。但現(xiàn)在的動(dòng)機(jī)又是什么呢?
“你覺得這還可能是莎莉搞的?”
“更有可能,我覺得。她還是有動(dòng)機(jī)。”
艾瑪還拿著那封信:“但警察說她對(duì)自己做的事情感到十分后悔。”
“可能她只是那么說說而已,為了不讓警察起訴。”
“你這么覺得?”
麗茲聳了聳肩:“呃,她做出那些計(jì)劃的時(shí)候一定心境堪憂。她可是準(zhǔn)備要謀殺威爾的啊,看在老天的份上。而且她距離真那么做只有一念之差,再說,事情才過去幾個(gè)星期。你真的覺得她在這么短的時(shí)間里就會(huì)變好很多嗎?你以為所有那些情感就會(huì)那么煙消云散嗎?也許會(huì),也許不會(huì)。”
艾瑪思考了一下:“她是主要嫌疑人,不是嗎?”
“我覺得是,”麗茲說,“不然呢?我們還有另一個(gè)敵人?還有多少個(gè)這種人啊?”
“別……”艾瑪說。
“正是,”麗茲答道,“細(xì)想起來太可怕了。但如果認(rèn)為這和之前發(fā)生的事情無關(guān)的話,自然也是很不現(xiàn)實(shí)的。還有就是,那個(gè)戴帽子的人跑得那么快——比我快多了。我們知道莎莉是體育老師,所以她身體好、擅長(zhǎng)運(yùn)動(dòng)。亨德森先生看見了那個(gè)人離開公寓樓。他說是個(gè)男人,但也可能是弄錯(cuò)了——他承認(rèn)自己看不清對(duì)方的臉,因?yàn)槟侨税衙弊哟鞯煤艿汀!?
“你想了很多啊。”艾瑪說。
麗茲點(diǎn)了點(diǎn)頭:“說實(shí)話,過去的這幾周,我都沒怎么想別的,滿腦子都在思考這么做的可能是誰,又是為什么。”
“噢,麗茲,我真抱歉。”
“你為什么抱歉?你不需要為任何事覺得抱歉。”
“我就是感到抱歉。我們不在這兒的時(shí)候,享受著那么好的時(shí)光,你卻要在這兒應(yīng)對(duì)這些事。而且說到底,這都是我的事,不是嗎?如果不是因?yàn)槲遥@一切都不會(huì)發(fā)生。”
“不許你為任何事責(zé)怪自己,”麗茲反駁道,“你沒有必要為任何事而感到內(nèi)疚。沒有。”
“謝謝。但你不得不獨(dú)自面對(duì)這件事,我很抱歉。威爾不知道嗎?”
“我沒告訴他。”
“因?yàn)槟阌X得他可能會(huì)告訴我?”
“是的。”
“麗茲,你不應(yīng)該嘗試自己應(yīng)對(duì)這一切的。我知道你很堅(jiān)強(qiáng),但是……”
“我同意,”麗茲打斷道,“我可能是該告訴威爾的。但我就是不想冒險(xiǎn)讓你知道,因?yàn)槲艺娴牟幌胱屵@個(gè)人毀了你們的蜜月。”
麗茲看著艾瑪對(duì)發(fā)生之事難以置信地?fù)u著頭。“你還好嗎,小艾?”
“我還好。我應(yīng)該給丹打電話。”她掏出了手機(jī)。
麗茲插嘴道:“現(xiàn)在先別說。我還有東西要給你看。我真的不知道是什么意思,但讓我很困擾。也許你能解釋。”她拿出了那張讓她焦慮無比的照片。
艾瑪握緊了那張照片。她抬起頭:“你是從哪得到這個(gè)的?”她的聲音里滿是不安。
“和上一封信一起寄來的。”
艾瑪又看了一遍那張照片。照片上面是丹。從他的發(fā)型和打扮來看,她能辨出這是在他們認(rèn)識(shí)前不久拍的。背景是一家熱鬧的酒吧,他站在那里,沖鏡頭笑著,一只手拿著一品脫陳貯啤酒。他的另一只胳膊摟著另一個(gè)男人,那男人笑得和他一樣燦爛,也舉著酒。
那是艾瑪?shù)那拔椿榉颍箞D爾特·哈里斯。