第1章 內(nèi)篇諫上第一(1)
- 中華國學(xué)經(jīng)典讀本:晏子春秋
- (春秋)晏嬰
- 5956字
- 2016-12-19 15:51:20
莊公矜勇力不顧行義晏子諫第一
[原文]
莊公奮乎勇力①,不顧于行義。勇力之士,無忌于國,貴戚不薦善,逼邇不引過②。故晏子見公。
公曰:“古者亦有徒以勇力立于世者乎?”
晏子對曰:“嬰聞之,輕死以行禮謂之勇,誅暴不避強謂之力。故勇力之立也,以行其禮義也。湯、武用兵而不為逆,并國而不為貪,仁義之理也;誅暴不避強,替③罪不避眾,勇力之行也。古之為勇力者,行禮義也。今上無仁義之理,下無替罪誅暴之行,而徒以勇力立于世,則諸侯行之以國危,匹夫行之以家殘。”
“昔夏之衰也,有推侈、大戲;殷之衰也,有費仲、惡來。足走千里,手裂兕虎④,任之,以力凌轢⑤天下,威戮無罪。崇尚勇力,不顧義理,是以桀紂以滅,殷夏以衰。今公自奮乎勇力,不顧乎行義,勇力之士,無忌于國。身立威強,行本淫暴,貴戚不薦善,逼邇不引過。反圣王之德而循滅君之行,用此存者,嬰未聞有也。”
[注釋]
①莊公:齊莊公,春秋末期齊國國君。奮:驕夸,崇尚。②逼邇:近臣。引過:指出過失。③替:滅,廢。④兕(sì四)虎:兕,雌性犀牛;虎,此指乳虎,在哺乳中的雌虎。此二者均極兇猛。⑤凌轢(lì力):欺壓。
[譯文]
齊莊公崇尚勇猛有力之人,卻不想去推行禮義。于是勇猛有力的人,對國家的法令制度毫無顧忌,王室親族不敢進(jìn)忠言,親近的臣子也不敢進(jìn)諫,所以晏子見莊公。
莊公問晏子說:“古時候也有憑借勇力在世上立身的人嗎?”
晏子回答說:“我聽說,為了使自己的行為遵行禮義而把生死看得很輕的人才叫勇,誅滅兇暴而不畏強悍的人才叫力。所以勇力的樹立,是為了推行禮義這樣的原則。商湯、周武王興兵伐罪不被看作忤逆的行為,吞并了暴君的國土不是貪婪,因為這符合仁義的原則。誅滅惡人不畏懼強暴,消滅罪惡不害怕勢眾,這就是勇力的行為。古代勇力的人,遵循的是禮義。如今國君沒有推行仁義的美德,沒有消滅罪惡誅滅兇暴的行為,而僅僅憑勇力立身于世上,那么,諸侯這樣做國家就會危險,大夫這樣做就會破家。”
“從前夏朝衰落的時候,出現(xiàn)了推侈、大戲這樣的人物;商朝衰落的時候,出現(xiàn)了費仲、惡來這樣的人物,他們步行千里,徒手撕裂猛獸,因為有勇力的得到重用,于是就欺壓百姓,亂施淫威,殺戮無辜的人。崇尚勇力,不重視仁義的道理,所以桀、紂因此遭到滅亡,殷、商因此而衰敗。如今國君只崇尚勇力,不重視禮義。勇力的人,在國內(nèi)橫行肆虐,毫不顧忌。依仗威猛強悍在朝廷上肆無忌憚,恣意暴虐,這樣一來,王族不敢進(jìn)忠言,近臣不敢諫過失。違背圣王的仁德,而重蹈亡國之君的覆轍,因此而能國家萬代不朽的,我沒有聽說過呢。”
景公飲酒酣愿諸大夫無為禮晏子諫第二
[原文]
景公飲酒酣,曰:“今日愿與諸大夫為樂飲,請無為禮①。”
晏子蹴然②改容曰:“君之言過矣!群臣固欲君之無禮也。力多足以勝其長,勇多足以弒其君,而禮不使③也。禽獸以力為政,強者犯弱,故日易主。”
今君去禮,則是禽獸也。群臣以力為政,強者犯弱,而日易主,君將安立矣?凡人之所以貴于禽獸者,以有禮也。故《詩》曰:“‘人而無禮,胡不遄死?④’禮不可無也。”公湎而不聽。
少間,公出,晏子不起;公入,不起;交舉⑤則先飲。公怒色變,抑⑥手疾視,曰:“向者⑦夫子之教寡人無禮之不可也。寡人出入不起,交舉則先飲,禮也?”
晏子避席⑧,再拜稽首⑨而請曰:“嬰敢與君言而忘之乎?臣以致無禮之實也。君若欲無禮,此是已。”
公曰:“若是,孤之罪也。夫子就席,寡人聞命矣。”觴三行⑩,遂罷酒。蓋是后也,飭法修禮,以治國政,而百姓肅也。
[注釋]
①無為禮:不要拘執(zhí)于禮節(jié)。②蹴然:心神不安的樣子。③使:當(dāng)作“便”,形近而訛,利于。④胡:何,為何。遄:快,迅速。⑤交舉:相互舉杯敬酒。⑥抑:按。⑦向者:剛才。⑧避席:離開座位,表示鄭重或敬意。⑨稽首:古時一種跪拜禮,叩頭到地,是九拜中最為恭敬者。⑩觴三行:舉杯三次。
[譯文]
齊景公喝酒喝得高興了,說:“今天我想和諸位大夫喝個痛快,請你們不要為禮法所拘束。”晏子神色不安地說:“君王的話不對。群臣本來就希望君王不遵守禮法。力量大的人是完全能夠欺負(fù)長官的,勇猛的人是完全能夠殺死國君的,但鑒于禮法制約著他們的行為。禽獸憑借力氣做了頭領(lǐng),于是強的欺凌弱的,它們的頭領(lǐng)每天都在更換。如今君王丟棄禮法,就和那禽獸的情況一樣了。
“現(xiàn)在君王把擯棄了禮法,所有的臣子都靠著勇力來處理國事,強大的侵凌弱小的,天天更換君主,那么將君王放在什么位置呢?人之所以比禽獸高貴,是因為有禮儀的約束,所以《詩經(jīng)》說:‘人假如沒有禮儀,何不快快死去。’禮儀不可以沒有呀。”
景公背過身子不聽晏子的勸諫。
過一會兒,景公出去了,晏子并沒有起身恭候;景公進(jìn)來的時候,晏子又沒有站起來;大家一起舉杯時,晏子竟然自己先喝了下去。景公為此感到很氣憤,變了臉色,手向下按,怒視著晏子說:“剛才先生教訓(xùn)我不可不講求禮法,我出入你都不起身致意,大家一同舉杯你卻自己先喝了,這是難道符合禮法嗎?”晏子離開座席,拜了兩拜,叩頭謝罪說:“我哪敢忘記和君王說的那些話呢?我只是向您展示一下不講求禮法,有什么樣的后果。”
景公說:“如此說來,這是我的過錯了。先生請入座吧,我采納你的勸告了。”君臣舉杯三次之后,就結(jié)束了酒宴。從此以后,景公便整頓法度,修明禮治,憑借這里來治理國家政事,因此百姓們也恭敬有禮了。
景公飲酒酲三日而后發(fā)晏子諫第三
[原文]
景公飲酒,酲①,三日而后發(fā)。
晏子見曰:“君病酒乎?”
公曰:“然。”
[注釋]
①酲(chéng):即下文所說的“病酒”,因喝醉了酒而神志不清。
[譯文]
景公喝酒喝得大醉,三天后,才酒醒起身。晏子拜見景公說:“君主喝醉了嗎?”景公回答說:“是的。”
[原文]
晏子曰:“古之飲酒也,足以通氣合好而已矣①。故男不群樂以妨事,女不群樂以妨功。男女群樂者,周觴五獻(xiàn)②,過之者誅③。君身服之,故外無怨④治,內(nèi)無亂行。”
“今一日飲酒而三日寢之,國治怨乎外,左右亂乎內(nèi)。以刑罰自防者,勸乎為非;以賞譽自勸者,惰乎為尊。上離德行,民輕賞罰,失所以為國矣。愿君節(jié)之也!”
[注釋]
①而已矣:等于說“罷了”。②周觴五獻(xiàn):輪番往酒杯里斟酒五次。③誅:責(zé)備。④怨:通“蘊”,積聚。
[譯文]
晏子說:“古時候的人喝酒,覺得只要達(dá)到能夠疏通氣脈調(diào)和精神就足夠了。因此男子從不聚會飲酒作樂,妨礙干正事,婦女從不聚會飲酒作樂,妨礙做女工。男子、婦女聚會飲酒作樂,只需要輪番敬五杯酒,超過這個限度就會受到責(zé)備。君主應(yīng)該身體力行,所以朝上沒有積壓下來的政事,宮內(nèi)沒有禍亂朝綱的行為。”
“如今君主一天到晚都在飲酒,三天了才酒醒起身,國家的政事都因此積壓下來,君主身邊的人不敢在宮內(nèi)作亂。這些人的指責(zé)原本是以刑罰來防止別人干壞事的人,現(xiàn)在卻監(jiān)守自盜;這些人原本以賞賜、榮譽作為勉勵做好事的人,自己卻疏于職守。君主違背道德,百姓不重視賞罰,這就喪失國之根本了。希望君主節(jié)制飲酒。”
景公飲酒七日不納弦章之言晏子諫第四
[原文]
景公飲酒,七日七夜不止。
弦章①諫曰:“君欲飲酒②七日七夜,章愿君廢酒也。不然,章賜死。”
晏子入見,公曰:“章諫吾曰:‘愿君之廢酒也。不然,章賜死。’如是而聽之,則臣為制也③;不聽,又愛其死。”
晏子曰:“幸矣,章遇君也!今章遇桀、紂者,章死久矣。”于是公遂廢酒。
[注釋]
①弦章:又作“弦商”,景公臣。②上文言景公飲酒七日七夜,此處不當(dāng)言“欲飲酒”,“欲”字蓋為衍文。③臣為制也:臣子成為制約君主的人了,即君主為臣子所制約。
[譯文]
景公飲酒,一連喝了七天七夜還沒有喝完。
弦章勸諫說:“君主喝酒喝了已經(jīng)七天七夜了,我希望君主趕緊不要喝了,不然的話,就賜我死。”
晏子進(jìn)宮拜見景公,景公說:“弦章勸諫我說:‘希望君主不要喝酒了,不然的話,就賜我死。’我如果就這樣聽從他的勸諫,那樣豈不是被臣子制約了;如果不聽從他的勸諫,又舍不得他死。”
晏子說:“弦章遇上君主真是幸運啊!如果弦章遇上的是夏桀、商紂那樣的君王,弦章早就死了。”于是景公不要喝了。景公飲酒不恤天災(zāi)致能歌者晏子諫第五
[原文]
景公之時,霖雨十有七日①。公飲酒,日夜相繼。晏子請發(fā)粟于民,三請,不見許。公命柏遽巡國②,致能歌者。
晏子聞之,不說,遂分家③粟于氓,致任器④于陌,徒行見公曰:“十有七日矣!懷寶⑤鄉(xiāng)有數(shù)十,饑氓里有數(shù)家,百姓老弱,凍寒不得短褐⑥,饑餓不得糟糠,敝撤無走⑦,四顧無告,而君不恤,日夜飲酒,令國致樂不已,馬食府粟,狗饜芻豢⑧,三保之妾,俱足粱肉。”
“狗馬保妾不已厚乎?民氓百姓不亦薄乎?故里窮而無告,無樂有上矣;饑餓而無告,無樂有君矣。嬰奉數(shù)之策⑨以隨百官之吏,民饑餓窮約而無告,使上淫湎失本而不恤,嬰之罪大矣。”
再拜稽首,請身⑩而去,遂走而出。公從之,兼于涂而不能逮。令趣駕追晏子其家,不及。粟米盡于氓,任器存于陌。公驅(qū)及之康內(nèi)。
[注釋]
①霖雨:連綿不止的雨。②柏遽:人名,景公近臣。③家:春秋時諸侯以封邑立國,大夫以祿田立家。④任器:指裝載糧食用的器具。⑤懷寶:當(dāng)為“壞室”之誤。⑥短褐:古時平民所穿粗布之衣。⑦敝撤:行走困難。⑧芻豢:牛羊豬狗之類的家畜。⑨奉數(shù)之策:拿著簡冊記事。⑩請身:指辭職。古代臣事君,等于把身體交給君主,所以把辭職叫“請身”,意思是請君主把身體交還給自己。兼于涂:加倍趕路。康內(nèi):指大道上。五達(dá)謂之康,即四通八達(dá)的道路。
[譯文]
景公在位的時候,一連十七天都是陰雨連綿的天氣。景公于是趁此不管黑天白夜地喝酒。晏子請求景公開倉放糧,賑濟百姓,多次請求都沒有得到允許。景公命令柏遽打破國內(nèi)巡行,把善唱歌的召來。
晏子聽說了這件事,內(nèi)心十分不高興,就把自己家的糧食分發(fā)給災(zāi)民,并把裝運糧食的器皿放在路旁,自己步行去見景公,說:“大雨一連下了十七天了,每鄉(xiāng)有數(shù)十家的房屋被毀。每里有數(shù)家的百姓挨餓。年老體弱的人,天寒地凍的連個段夾襖都穿不上,忍饑挨餓,連糟糠也吃不上。現(xiàn)在眼看著步履艱難,無處流浪,想要找個救命的地方也沒有。而君王日夜飲酒,命令在國內(nèi)大肆搜羅會唱歌的人。您的馬匹吃的是府庫的糧食,狗吃的是牛羊肉,后宮姬妾都有充足的糧米肉食。
“您對待犬馬姬妾不是太優(yōu)厚了嗎?對待百姓豈不是太刻薄了嗎?所以間里內(nèi)的百姓貧窮,也沒有地方尋求活命的寄托,于是就不會喜歡有這樣的官府了;饑餓而沒有地方尋求活命的寄托,也就不會喜歡有這樣的國君了。我拿著記事簡策,跟隨在百官之后充數(shù)供職,卻讓百姓饑餓貧困而沒有地方尋求活命的寄托,讓君王沉迷于飲酒作樂,失去民心而不知擔(dān)憂,我的罪過實在太大了。”
晏子說完,向景公兩次跪拜叩頭,請求辭去官位,做完這些之后,晏子快步走出朝堂。景公急忙追趕晏子,即使日夜兼程,也沒能追上晏子。景公又命人驅(qū)車追到晏子的家中,仍然不見晏子,只看到晏子家中的糧倉已經(jīng)空空,擔(dān)載糧食的器具都放置在道路上。景公又驅(qū)車追到通衢大道上,才找到晏子。
[原文]
公下車從晏子曰:“寡人有罪,夫子倍棄不援,寡人不足以有約也,夫子不顧社稷①百姓乎?愿夫子之幸存寡人,寡人請奉齊國之粟米財貨,委之百姓,多寡輕重,惟夫子之令。”
遂拜于途。晏子乃返,命稟②巡氓,家有布縷之本③而絕食者,使有終月之委;絕本之家,使有期年之食;無委積④之氓,與之薪橑⑤,使足以畢霖雨。令柏巡氓,家室不能御者,予之金;巡求氓寡用財乏者,死三日而畢,后者若不用令之罪。
公出舍,損肉撤酒,馬不食府粟,狗不食肉⑥,辟拂⑦嗛齊,酒徒減賜。三日,吏告畢上:貧氓萬七千家,用粟九十七萬鐘⑧,薪橑萬三千乘;懷寶二千七百家,用金三千。
公然后就內(nèi)退食⑨,琴瑟不張,鐘鼓不陳。晏子請左右與可令歌舞足以留思虞⑩者退之,辟拂三千謝于下陳,人侍三、士侍四,出之關(guān)外也。
[注釋]
①社稷:代指國家。②稟:人名。③布縷之本:農(nóng)桑。此指農(nóng)耕的種籽。絕食:斷炊。④委積:芻米菜薪。⑤薪橑:柴火。⑥肉:拌著肉的飯。⑦辟拂:歌舞者。⑧鐘:古代容量單位,六斛四斗一鐘。⑨退食:指削減飲食。⑩虞:通“娛”,娛樂。
[譯文]
景公于是下車跟在晏子身后,說:“我有罪,如今先生竟然要拋開我,不再輔佐我了,我也沒什么能阻攔住您的,但先生也不顧念國家和百姓了嗎?希望先生賜幸還留在我身邊,我請求拿出齊國的糧食財物,賑濟百姓。至于使用多少糧食財物,全聽先生的。”
于是就在通衢大道上把這事拜托給晏子,晏子這才返回去,命令稟去巡視各處,百姓家里有布匹卻沒有糧食的,讓給他們有一個月的糧食積存;沒有布匹的,讓給他們一年的糧食積存。沒有積存柴草的,給他們一些柴草,讓他們可以燒到雨停止。又命令柏遽去巡視各處,百姓居室不能遮風(fēng)避雨的,給他們金錢去修繕;尋找那些缺少財物的百姓。這些在三天之內(nèi)要辦完,超過日期的,按違抗命令的罪行論處。
景公出宮居住,減少了酒肉的供應(yīng)。馬不再吃倉庫里的糧食,狗不再吃肉,削減寵幸大臣的俸祿,減少好喝酒之人的賞賜。過了三天,官吏向君主報告處理完畢。統(tǒng)計數(shù)量顯示,有貧困百姓一萬七千家,用掉糧食九十七萬鐘,柴草一萬三千車。房屋遭到毀壞的有二千七百家,用掉金錢三千。
景公這才搬回宮內(nèi)居住,減少食物供應(yīng)量,不彈琴瑟,不擊鐘鼓。
晏子請求將身邊近臣和那些能歌善舞這類能令人留戀娛樂的人都遣散,歌舞伎人三千名從后宮侍從的隊列中斥退,姬妾三人,近臣四人,都遣送出宮。
景公夜聽新樂而不朝晏子諫第六
[原文]
晏子朝,杜扃望羊①待于朝。晏子曰:“君奚故不朝?”對曰:“君夜發(fā)②,不可以朝。”晏子曰:“何故?”對曰:“梁丘據(jù)③入歌人虞,變齊音。”
晏子退朝,命宗祝④修禮而拘虞。公聞之而怒,曰:“何故而拘虞?”晏子曰:“以新樂淫君。”公曰:“諸侯之事,百官之政,寡人愿以請子。酒醴之味,金石之聲,愿夫子無與⑤焉。夫樂,何必夫故⑥哉?”
對曰:“夫樂亡而禮從之,禮亡而政從之,政亡而國從之。國衰,臣懼。君之逆政之行有歌。紂作北里⑥,幽、厲之聲,顧夫淫以鄙,而偕亡。君奚輕變夫故哉?”公曰:“不幸⑦有社稷之業(yè),不擇言而出之,請受命矣。”
[注釋]
①望羊:通“仿(páng)佯”,游蕩無定的樣子。②發(fā):通“廢”,未入睡。③梁丘據(jù):復(fù)姓梁丘,名據(jù),景公時的諂諛之臣。④宗祝:官名。⑤與:通“預(yù)”,干預(yù)。⑥故:通“古”。⑥北里:一種淫靡的歌舞。⑦不幸:此處為幸運之意。
[譯文]
晏子去上朝,看到杜扃在朝堂上四處張望。晏子說:“君主為什么還不上朝?”杜扃回答說:“君主昨天夜里沒睡覺,所以今天不能上朝。”晏子說:“為什么沒睡覺?”杜扃回答說:“梁丘據(jù)進(jìn)獻(xiàn)了一個名叫虞的歌手給君王,并改變了齊國的音樂。”
晏子從朝堂回去以后,命令宗祝按照禮儀法度把虞拘捕了。景公聽到這事以后,很生氣地說:“先生為什么拘捕虞?”晏子說:“因為他竟敢用新音樂惑亂君主。”景公說:“處理諸侯之間的事務(wù),治理官吏們的政事,我愿意拿來請教您;但喝喝美酒,聽聽音樂,希望先生不要干涉。音樂,為什么一定要舊的呢?”
長安的荔枝(雷佳音、岳云鵬主演影視劇原著小說)
同名實體書新鮮上市,馬伯庸歷史短小說“見微”系列神作!大唐天寶十四年,長安城小吏李善德突然接到一個任務(wù):要在貴妃誕日之前,從嶺南運來新鮮荔枝。荔枝保鮮期只有三天,而嶺南距長安五千余里,山水迢迢,這是個不可能完成的任務(wù)。為了家人,李善德只得放手一搏……古裝版社畜求生記,帝國夾縫中的小人物史詩。
天亮了,你就回來了
《夏有喬木雅望天堂》作者籽月闊別3年全新力作,電子書全文首發(fā)。穿越時空元氣少女VS風(fēng)度翩翩優(yōu)質(zhì)大叔。如果愛人突然消失,你會等幾年?江倩兮撞上時空折疊,短短10個小時,外界已過了23年,好不容易追到手的新婚丈夫,轉(zhuǎn)眼變成陌生大叔?!完美言情男主再添一員猛將:顧池!少年時,他是腹黑學(xué)霸,牢牢抓住姐姐的心。新婚時,他是甜美奶狗,撒嬌男人最好命。愛人無故失蹤,他在漫長等待里事業(yè)有成,溫潤不油膩的優(yōu)質(zhì)大叔誰能拒絕?
明朝那些事兒(全集)
《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關(guān)于明朝的一些故事。以史料為基礎(chǔ),以年代和具體人物為主線,并加入了小說的筆法,語言幽默風(fēng)趣。對明朝十七帝和其他王公權(quán)貴和小人物的命運進(jìn)行全景展示,尤其對官場政治、戰(zhàn)爭、帝王心術(shù)著墨最多,并加入對當(dāng)時政治經(jīng)濟制度、人倫道德的演義。它以一種網(wǎng)絡(luò)語言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書中一個個變得鮮活起來。《明朝那些事兒》為我們解讀歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。
奪嫡
【古風(fēng)群像+輕松搞笑+高甜寵妻】【有仇必報小驕女X腹黑病嬌九皇子】《與君歡》作者古言甜寵新作!又名《山河美人謀》。磕CP的皇帝、吃瓜的朝臣、大事小事都要彈劾一下的言官……古風(fēng)爆笑群像,笑到停不下來!翻開本書,看悍婦和病嬌如何聯(lián)手撬動整個天下!未婚夫又渣又壞,還打算殺人滅口。葉嬌準(zhǔn)備先下手為強,順便找個背鍋俠。本以為這個背鍋俠是個透明病弱的“活死人”,沒想到傳言害人,他明明是一個表里不一、心機深沉的九皇子。在葉嬌借九皇子之名懲治渣男后。李·真九皇子·策:“請小姐給個封口費吧。”葉嬌心虛:“你要多少?”李策:“一百兩。”葉嬌震驚,你怎么不去搶!!!
天之下
昆侖紀(jì)元,分治天下的九大門派為新一屆盟主之位明爭暗斗,關(guān)外,薩教蠻族卷土重來……亂世中,蕓蕓眾生百態(tài)沉浮,九大家英杰輩出,最終匯成一首大江湖時代的磅礴史詩,并推動天下大勢由分治走向大一統(tǒng)。