第27章 割發(fā)代首詩
- 詩詞里的三國演義
- 蘭亭染墨
- 328字
- 2017-08-15 07:23:07
十萬貔貅十萬心
一人號(hào)令眾難禁
拔刀割發(fā)權(quán)為首
方見曹瞞詐術(shù)深
注解
本詩寫曹操軍令馬踏麥田皆斬首,不想自己馬踏麥田卻割發(fā)代首
貔貅:傳說中的瑞獸,中國古代風(fēng)水學(xué)者認(rèn)為貔貅是轉(zhuǎn)禍為祥的吉瑞之獸。從古至今,上至帝王、下至百姓都極度注重收藏和佩戴貔貅,傳說貔貅除了開運(yùn)、辟邪的功效之外,還有鎮(zhèn)宅、化太歲、促姻緣等作用。中國傳統(tǒng)有裝飾“貔貅”的習(xí)俗,貔貅寓意豐富,人們相信它能帶來歡樂及好運(yùn),古時(shí)候人們常用貔貅來作為軍隊(duì)的稱呼(貔貅有可能是現(xiàn)在的大熊貓)
權(quán):當(dāng)
方見:看見,知道
曹瞞:曹操小名
白話譯文
十萬軍人十萬個(gè)心,一個(gè)人的號(hào)令很難禁止眾人,自己犯了法就割下頭發(fā)來當(dāng)做頭,其實(shí)并沒有太大的損傷,但這個(gè)做法,卻讓士卒無不敬佩。可是在我看來,全部都是騙人的把戲而已,他們都上當(dāng)了