“所以你把信送給了我的丈夫,他是世界上最高尚的人,我連給他系鞋帶都不配。那些信傷透了他正直的心,他死了。你記得昨天晚上,我從那個門進來,哀求你憐憫我。你卻譏笑我,你現(xiàn)在仍然想譏笑我,不過你那顆怯懦的心使你的嘴唇發(fā)抖。是的,你想不到我們又在這兒見面了,而正是那天夜晚,讓我學會了怎樣面對面地見你,而且是單獨地見你。查爾斯·密爾沃頓,你還有什么要說的?”
他一邊站起來一邊說:“不要以為你可以威...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內容
登錄訂閱本章 >
“所以你把信送給了我的丈夫,他是世界上最高尚的人,我連給他系鞋帶都不配。那些信傷透了他正直的心,他死了。你記得昨天晚上,我從那個門進來,哀求你憐憫我。你卻譏笑我,你現(xiàn)在仍然想譏笑我,不過你那顆怯懦的心使你的嘴唇發(fā)抖。是的,你想不到我們又在這兒見面了,而正是那天夜晚,讓我學會了怎樣面對面地見你,而且是單獨地見你。查爾斯·密爾沃頓,你還有什么要說的?”
他一邊站起來一邊說:“不要以為你可以威...