舉報

最美英文詩篇
最新章節: 《最美英文詩篇》引用來源
英國詩人柯爾律治(Coleridge)說過,詩歌就是以最優美的順序排列出的最優美的文字(Poetry:thebestwordsinthebestorder.)。學英語——一定要朗讀和背誦最一流的文字。而詩歌——是最能展現英語(及所有語言)的表達深度、廣度、精確度和音律美的文字。《最美英文詩篇》力圖甄選出那些打敗了時間、打動了人心的詩歌,為了在某一剎那撥動了心弦的文字,也為了那些文字讓素昧平生的人們產生的神奇的共鳴。本輯詩集為讀者精選了這樣的詩歌:1.英語簡練、優美;2.難度適中:大學四級水平,或者初中高年級和高中生可以順暢地讀下來;3.在英語母語國家,這些詩像“床前明月光”一樣家喻戶曉;4.題材廣泛:愛情、夢想、美景、家庭關系、生離死別、人生考驗和命運,等等;5.配有最準確最經典的中文譯本;6.附有簡潔的詩歌分析,作者介紹,以及網上廣為流傳的歐美專業朗讀者的朗讀版本推薦。除此之外,這輯詩歌涵蓋了經典的文學詩歌和現代詩歌,以及《圣經》里代代傳頌的文字,甚至還有幾首在英語國家流傳甚廣但作者不詳的詩歌。因此非常貼合廣大中國的中學、大學學生自學英語的實際需要,也是大中學校英語老師授課時得力的參考用書。本輯詩歌收錄的詩人有:濟慈、葉芝、卡明斯、布考斯基、羅伯特·弗羅斯特、吉卜林、聶魯達、拜倫、愛倫·坡、彭斯、豪斯曼、迪倫·托馬斯、紀伯倫、默溫、伊麗莎白·勃朗寧、羅伯特·弗羅斯特、莎士比亞,等等。譯者也是大家云集,如:卞之琳、穆旦、朱生豪、王佐良、巫寧坤、袁可嘉、顧子欣、曹明倫、屠岸,等等。另有18首詩歌未能找到較為滿意的翻譯版本,由主編本人進行了翻譯。