第32章 鄉村的快樂
- 紅與黑(譯文名著精選)
- (法)司湯達
- 7982字
- 2018-05-02 14:49:33
下卷
她并不漂亮,她沒有搽胭脂。
圣佩韋[1]
O rus quando ego te aspiciam![2]
維吉爾
“先生準是來等上巴黎去的郵車吧?”他停下來在一家旅店吃早飯,旅店主人對他說。
“今天的或者明天的都可以,”于連說。
郵車在他裝得毫無所謂的時候來到了,有兩個空位子。
“怎么!這是你,我可憐的法爾科茲...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
下卷
她并不漂亮,她沒有搽胭脂。
圣佩韋[1]
O rus quando ego te aspiciam![2]
維吉爾
“先生準是來等上巴黎去的郵車吧?”他停下來在一家旅店吃早飯,旅店主人對他說。
“今天的或者明天的都可以,”于連說。
郵車在他裝得毫無所謂的時候來到了,有兩個空位子。
“怎么!這是你,我可憐的法爾科茲...