第52章 伊爾城的維納斯像(3)
- 卡門(mén):梅里美中短篇小說(shuō)選(譯文名著精選)
- (法)普羅斯佩·梅里美
- 4881字
- 2018-05-14 14:02:22
“其實(shí),”他又接著說(shuō),“tvrbvlnera是一個(gè)純粹的腓尼基語(yǔ),tvr讀作tour……而tour和sour又是同一個(gè)字,不是嗎?sour就是腓尼基語(yǔ)中的Tyr[13],它的意思我就無(wú)需對(duì)您解釋了。bvl就是baal,bal,bel,bul,讀音上當(dāng)然有些細(xì)微的差別。至于nera嘛,倒使我感到有點(diǎn)兒麻煩。我還沒(méi)找到相應(yīng)的腓尼基語(yǔ),不過(guò)我相信它是從希臘語(yǔ)γηρó?來(lái)的,就是潮濕,多沼澤地的意思。這就...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >