第34章 附論:查爾斯·蘭姆(沃爾特·佩特)
- 伊利亞隨筆選(譯文名著精選)
- (英)查爾斯·蘭姆
- 10583字
- 2018-04-28 16:21:14
本世紀(jì)初[1],英國(guó)評(píng)論家從德國(guó)引進(jìn)了關(guān)于幻想與想象之間的差別以及其它精密的概念,將它們移植此邦,不無(wú)好處;同時(shí),他們還特別介紹了滑稽與幽默之間在近似之中的差別:前者像是水壺下噼啪燃燒的荊棘那樣發(fā)出的浮飄、短暫的愉快聲音,后者卻是和著淚水、甚至與崇高的想象渾然不分的笑,究其最高動(dòng)機(jī)竟與憐憫無(wú)異——譬如說(shuō),莎士比亞喜劇中的笑,與他那莊嚴(yán)肅穆的情調(diào),與他那被深深激動(dòng)的同情心相比,就同樣意味深長(zhǎng),因此從...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
全書(shū)完