第62章 注釋
- 遠(yuǎn)大前程(譯文名著精選)
- (英)查理斯·狄更斯
- 5719字
- 2020-09-18 17:19:23
[1]布爾沃·李頓(1803—1873),英國政治家,詩人和評論家。
[2]“一手”(by hand):原意是說,嬰孩的母親死了,由別人用奶瓶盛乳汁撫養(yǎng)他,但在匹普聽來,卻產(chǎn)生了另一種巧妙的聯(lián)想。
[3]赫邱利是希臘神話中的大力士;他的妻戴揚(yáng)妮拉出于妒意,把一件浸過人血的衣服送給他穿;毒氣侵體,赫邱利苦不堪言,又無法脫下。這里是諷喻喬怕老婆。
[4]原文為jack-towel...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
全書完