第22章 奮發(fā)力行(4)
- 大衛(wèi)·考坡菲(下)(譯文名著精選)
- (英)查理斯·狄更斯
- 2767字
- 2018-04-28 15:05:20
“我的親愛的,咱們對(duì)于運(yùn)命的安排,不能未卜先知。如果我有戴假發(fā)[13]的命,那我至少可以說,我永遠(yuǎn)虛此以待——”他所謂的“虛此”是指著他的禿腦袋說的,“——貴顯之來。我對(duì)于頭發(fā)脫落,毫無悔恨之意;我之所以發(fā)落,也許有特殊意義存焉。不過這個(gè)我可不能肯定。我打算著,我的親愛的考坡菲,把我的兒子教育大了,將來在教會(huì)里服務(wù)[14];我不否認(rèn),我為了拉巴他,能置身顯達(dá),也要覺得高興?!?
“在教會(huì)里...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >