第69章 譯者后記
- 魯迅全集(第十八卷)
- 魯迅
- 2487字
- 2016-07-21 16:47:31
契呵夫的這一群小說,是去年冬天,為了《譯文》開手翻譯的,次序并不照原譯本的先后。是年十二月,在第一卷第四期上,登載了三篇,是《假病人》,《簿記課副手日記抄》和《那是她》,題了一個總名,謂之“奇聞三則”,還附上幾句后記道——
以常理而論,一個作家被別國譯出了全集或選集,那么,在那一國里,他的作品的注意者,閱覽者和研究者該多起來,這作者也更為大家所知道,所了解的。但在中國卻不然,一到翻譯集子...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完