官术网_书友最值得收藏!

第1章

  • Alcestis
  • Euripides
  • 4988字
  • 2016-03-04 10:31:58

The centre of the scene represents a portico with columns and a large double-door. To the left are the women's quarters, to the right the guest rooms. The centre doors of the Palace slowly open inwards, and Apollo comes out. In his left hand he carries a large unstrung golden bow. He moves slowly and majestically, turns, and raises his right hand in salutation to the Palace.)APOLLO

DWELLING of Admetus, wherein I, a God, deigned to accept the food of serfs!

The cause was Zeus. He struck Asclepius, my son, full in the breast with a bolt of thunder, and laid him dead. Then in wild rage I slew the Cyclopes who forge the fire of Zeus. To atone for this my Father forced me to labour as a hireling for a mortal man; and Icame to this country, and tended oxen for my host. To this hour I have protected him and his. I, who am just, chanced on the son of Pheres, a just man, whom I have saved from Death by tricking the Fates. The Goddesses pledged me their faith Admetus should escape immediate death if, in exchange, another corpse were given to the Under-Gods.

One by one he tested all his friends, and even his father and the old mother who bad brought him forth-and found none that would die for him and never more behold the light of day, save only his wife.

Now, her spirit waiting to break loose, she droops upon his arm within the house; this is the day when she must die and render up her life.

But I must leave this Palace's dear roof, for fear pollution soil me in the house.

See! Death, Lord of All the Dead, now comes to lead her to the house of Hades! Most punctually he comes! How well he marked the day she had to die!

(From the right comes DEATH, with a drawn sword in his hand. He moves stealthily towards the Palace; then sees APOLLO and halts abruptly. The two Deities confront each other.)DEATH

Ha! Phoebus! You! Before this Palace! Lawlessly would you grasp, abolish the rights of the Lower Gods! Did you not beguile the Fates and snatch Admetus from the grave? Does not that suffice? Now, once again, you have armed your hand with the bow, to guard the daughter of Pelias who must die in her husband's stead!

APOLLO

Fear not! I hold for right, and proffer you just words.

DEATH

If you hold for right, why then your bow?

APOLLO

My custom is ever to carry it.

DEATH

Yes! And you use it unjustly to aid this house!

APOLLO

I grieve for a friend's woe.

DEATH

So you would rob me of a second body?

APOLLO

Not by force I won the other.

DEATH

Why, then, is he in the world and not below the ground?

APOLLO

In his stead he gives his wife-whom you have come to take.

DEATH

And shall take-to the Underworld below the earth!

APOLLO

Take her, and go! I know not if I can persuade you...

DEATH

Not to kill her I must kill? I am appointed to that task.

APOLLO

No, no! But to delay death for those about to die.

DEATH

I hear your words and guess your wish!

APOLLO

May not Alcestis live to old age?

DEATH

No! I also prize my rights!

APOLLO

Yet at most you win one life.

DEATH

They who die young yield me a greater prize.

APOLLO

If she dies old, the burial will be richer.

DEATH

Phoebus, that argument favours the rich.

APOLLO

What! Are you witty unawares?

DEATH

The rich would gladly pay to die old.

APOLLO

So you will not grant me this favour?

DEATH

Not I! You know my nature.

APOLLO

Yes! Hateful to men and a horror to the gods!

DEATH

You cannot always have more than your due.

APOLLO

Yet you shall change, most cruel though you are! For a man comes to the dwelling of Pheres, sent by Eurystheus to fetch a horse-drawn chariot from the harsh-wintered lands of Thrace; and he shall be a guest in the house of Admetus, and by force shall he tear this woman from you. Thus shall you gain no thanks from us, and yet you shall do this thing-and my hatred be upon you(APOLLO goes out. DEATH gazes after him derisively.)DEATH

Talk all you will, you get no more of me! The woman shall go down to the dwelling of Hades. Now must I go to consecrate her for the sacrifice with this sword; for when once this blade has shorn the victim's hair, then he is sacred to the Lower Gods!

(DEATH enters the Palace by the open main door. The CHORUS enters from the right. They are the Elders or Notables of the city, and, therefore move slowly, leaning upon their staffs.)LEADER OF THE CHORUS (chanting)

Why is there no sound outside the Palace? Why is the dwelling of Admetus silent? Not a friend here to tell me if I must weep for a dead Queen or whether she lives and looks upon the light, Alcestis, the daughter of Pelias, whom among all women I hold the best wife to her spouse!

CHORUS (Singing)

Is a sob to be heard?

Or the beating of hands In the house?

The lament for her end?

Not one, Not one of her servants Stands at the gate!

Ah! to roll back the wave of our woe, O Healer, Appear!

FIRST SEMI-CHORUS

Were she dead They had not been silent.

SECOND SEMI-CHORUS

She is but a dead body!

FIRST SEMI-CHORUS

Yet she has not departed the house.

SECOND SEMI-CHORUS

Ah! Let me not boast!

Why do you cling to hope?

FIRST SEMI-CHORUS

Would Admetus bury her solitary, Make a grave alone for a wife so dear?

CHORUS

At the gate I see not The lustral water from the spring Which stands at the gates of the dead!

No shorn tress in the portal Laid in lament for the dead!

The young women beat not their hands!

SECOND SEMI-CHORUS

Yet to-day is the day appointed....

FIRST SEMI-CHORUS

Ah! What have you said?

SECOND SEMI-CHORUS

When she must descend under earth FIRST SEMI-CHORUSYou have pierced my soul!

You have pierced my mind!

SECOND SEMI-CHORUS

He that for long Has been held in esteem Must weep when the good are destroyed.

CHORUS

No!

There is no place on earth To send forth a suppliant ship-Not to Lycia, Not to Ammon's waterless shrine-To save her from death!

The dreadful doom is at hand.

To what laden altar of what God Shall I turn my steps?

He alone-

If the light yet shone for his eye-

Asclepius, Phoebus's son, Could have led her back From the land of shadows, From the gates of Hades, For he raised the dead Ere the Zeus-driven shaft Slew him with thunder fire....

But now What hope can I hold for her life?

LEADER (chanting)

The King has fulfilled Every rite;

為你推薦
麻衣神算子
會員

爺爺教了我一身算命的本事,卻在我幫人算了三次命后,離開了我。從此之后,我不光給活人看命,還要給死人看,更要給……

騎馬釣魚 738萬讀過
奪嫡
會員

【古風群像+輕松搞笑+高甜寵妻】【有仇必報小驕女X腹黑病嬌九皇子】《與君歡》作者古言甜寵新作!又名《山河美人謀》。磕CP的皇帝、吃瓜的朝臣、大事小事都要彈劾一下的言官……古風爆笑群像,笑到停不下來!翻開本書,看悍婦和病嬌如何聯手撬動整個天下!未婚夫又渣又壞,還打算殺人滅口。葉嬌準備先下手為強,順便找個背鍋俠。本以為這個背鍋俠是個透明病弱的“活死人”,沒想到傳言害人,他明明是一個表里不一、心機深沉的九皇子。在葉嬌借九皇子之名懲治渣男后。李·真九皇子·策:“請小姐給個封口費吧。”葉嬌心虛:“你要多少?”李策:“一百兩。”葉嬌震驚,你怎么不去搶!!!

月落 2.5萬讀過
天之下
會員

昆侖紀元,分治天下的九大門派為新一屆盟主之位明爭暗斗,關外,薩教蠻族卷土重來……亂世中,蕓蕓眾生百態沉浮,九大家英杰輩出,最終匯成一首大江湖時代的磅礴史詩,并推動天下大勢由分治走向大一統。

三弦 29.5萬讀過
長安的荔枝(雷佳音、岳云鵬主演影視劇原著小說)
會員

同名實體書新鮮上市,馬伯庸歷史短小說“見微”系列神作!大唐天寶十四年,長安城小吏李善德突然接到一個任務:要在貴妃誕日之前,從嶺南運來新鮮荔枝。荔枝保鮮期只有三天,而嶺南距長安五千余里,山水迢迢,這是個不可能完成的任務。為了家人,李善德只得放手一搏……古裝版社畜求生記,帝國夾縫中的小人物史詩。

馬伯庸 7.2萬讀過
三體全集(全三冊)
會員

【榮獲世界科幻大獎“雨果獎”長篇小說獎,約翰·坎貝爾紀念獎,銀河獎特別獎】套裝共三冊,包含:《三體I》《三體II:黑暗森林》《三體III:死神永生》對科幻愛好者而言,“三體”系列是繞不開的經典之作。這三部曲的閱讀體驗和文字背后的深刻思想配得上它所受的任何贊譽。

劉慈欣 213萬讀過
主站蜘蛛池模板: 静宁县| 公主岭市| 松潘县| 巴塘县| 南溪县| 宜昌市| 大埔县| 贵南县| 榆树市| 辽阳市| 伊春市| 长岭县| 正定县| 景洪市| 贞丰县| 诸暨市| 隆尧县| 阿荣旗| 永吉县| 宁夏| 黄大仙区| 门头沟区| 溆浦县| 右玉县| 万州区| 通州区| 卫辉市| 镇雄县| 临猗县| 海宁市| 岑巩县| 渭南市| 贵溪市| 修武县| 望城县| 兰溪市| 定陶县| 天柱县| 嘉峪关市| 沧源| 东阳市|