官术网_书友最值得收藏!

第372章

These women's tracks may be seen at every Caffre village. Among the Baganda, in like manner, no menstruous woman might drink milk or come into contact with any milk-vessel; and she might not touch anything that belonged to her husband, nor sit on his mat, nor cook his food. If she touched anything of his at such a time it was deemed equivalent to wishing him dead or to actually working magic for his destruction. Were she to handle any article of his, he would surely fall ill; were she to touch his weapons, he would certainly be killed in the next battle. Further, the Baganda would not suffer a menstruous woman to visit a well; if she did so, they feared that the water would dry up, and that she herself would fall sick and die, unless she confessed her fault and the medicine-man made atonement for her. Among the Akikuyu of British East Africa, if a new hut is built in a village and the wife chances to menstruate in it on the day she lights the first fire there, the hut must be broken down and demolished the very next day. The woman may on no account sleep a second night in it; there is a curse both on her and on it.

According to the Talmud, if a woman at the beginning of her period passes between two men, she thereby kills one of them. Peasants of the Lebanon think that menstruous women are the cause or many misfortunes; their shadow causes flowers to wither and trees to perish, it even arrests the movements of serpents; if one of them mounts a horse, the animal might die or at least be disabled for a long time.

The Guayquiries of the Orinoco believe that when a woman has her courses, everything upon which she steps will die, and that if a man treads on the place where she has passed, his legs will immediately swell up. Among the Bri-bri Indians of Costa Rica a married woman at her periods uses for plates only banana leaves, which, when she has done with them, she throws away in a sequestered spot; for should a cow find and eat them, the animal would waste away and perish. Also she drinks only out of a special vessel, because any person who should afterwards drink out of the same vessel would infallibly pine away and die.

Among most tribes of North American Indians the custom was that women in their courses retired from the camp or the village and lived during the time of their uncleanness in special huts or shelters which were appropriated to their use. There they dwelt apart, eating and sleeping by themselves, warming themselves at their own fires, and strictly abstaining from all communications with men, who shunned them just as if they were stricken with the plague.

主站蜘蛛池模板: 常宁市| 恩平市| 临漳县| 尚志市| 上饶市| 吉首市| 无棣县| 溧阳市| 贺兰县| 昭通市| 黄梅县| 望江县| 太谷县| 香格里拉县| 德钦县| 青田县| 麻栗坡县| 南岸区| 辽中县| 惠州市| 三江| 万盛区| 临猗县| 安阳县| 呼图壁县| 望都县| 洛宁县| 宁城县| 仙桃市| 永福县| 凤凰县| 乐业县| 刚察县| 日土县| 鄂托克旗| 深圳市| 青川县| 西宁市| 江川县| 清新县| 屏边|