官术网_书友最值得收藏!

  • 華蓋集
  • 魯迅
  • 5字
  • 2019-01-02 02:58:28

一九二五年

咬文嚼字

以擺脫傳統思想的束縛而來主張男女平等的男人,卻偏喜歡用輕靚艷麗字樣來譯外國女人的姓氏:加些草頭,女旁,絲旁。不是“思黛兒”,就是“雪琳娜”。西洋和我們雖然遠哉遙遙,但姓氏并無男女之別,卻和中國一樣的,——除掉斯拉夫民族在語尾上略有區別之外。所以如果我們周家的姑娘不另姓綢,陳府上的太太也不另姓蔯,則歐文的小姐正無須改作嫗紋,對于托爾斯泰夫人也不必格外費心,特別寫成妥嬭絲苔也。

以擺脫傳統思想的束縛而來介紹世界文學的文人,卻偏喜歡使外國人姓中國姓:Gogol姓郭;Wilde姓王;D’Annunzio姓段,一姓唐;Holz姓何;Gorky姓高;Galsworthy也姓高,假

使他談到Gorky,大概是稱他“吾家rky”的了。我真萬料不到一本《百家姓》,到現在還有這般偉力。

一月八日。

古時候,咱們學化學,在書上很看見許多“金”旁和非“金”旁的古怪字,據說是原質名目,偏旁是表明“金屬”或“非金屬”的,那一邊大概是譯音。但是,,錫,錯,矽,連化學先生也講得很費力,總須附加道:“這回是熟悉的悉。這回是休息的息了。這回是常見的錫。”而學生們為要記得符號,仍須另外記住臘丁字。現在漸漸譯起有機化學來,因此這類怪字就更多了,也更難了,幾個字拼合起來,像貼在商人帳桌面前的將“黃金萬兩”拼成一個的怪字一樣。中國的化學家多能兼做新倉頡。我想,倘若就用原文,省下造字的功夫來,一定于本職的化學上更其大有成績,因為中國人的聰明是決不在白種人之下的。

在北京常看見各樣好地名:辟才胡同,乃茲府,丞相胡同,協資廟,高義伯胡同,貴人關。但探起底細來,據說原是劈柴胡同,奶子府,繩匠胡同,蝎子廟,狗尾巴胡同,鬼門關。字面雖然改了,涵義還依舊。這很使我失望;否則,我將鼓吹改奴隸二字為“弩理”,或是“努禮”,使大家可以永遠放心打盹兒,不必再愁什么了。但好在似乎也并沒有什么人愁著,爆竹畢畢剝剝地都祀過財神了。

二月十日。

主站蜘蛛池模板: 马鞍山市| 互助| 聂荣县| 涟水县| 灵山县| 崇州市| 三亚市| 济源市| 金堂县| 正蓝旗| 临潭县| 祥云县| 凭祥市| 连江县| 九龙城区| 河南省| 铜陵市| 锦州市| 建水县| 东阳市| 靖西县| 全椒县| 革吉县| 交口县| 肇庆市| 玛沁县| 南漳县| 梁平县| 开化县| 台前县| 平湖市| 甘肃省| 梅河口市| 加查县| 廊坊市| 芦溪县| 东兴市| 麦盖提县| 青浦区| 黄浦区| 庆云县|