第1章 THE VOICE OF THE CITY(1)
- The Voice of the City
- O.Henry
- 915字
- 2016-01-18 18:39:24
Twenty-five years ago the school children used to chant their lessons. The manner of their delivery was a singsong recitative between the utterance of an Episcopal minister and the drone of a tired sawmill.
I mean no disrespect. We must have lumber and sawdust.
I remember one beautiful and instructive little lyric that emanated from the physiology class. The most striking line of it was this:
"The shin-bone is the long-est bone in the hu-man bod-y."
What an inestimable boon it would have been if all the corporeal and spiritual facts pertaining to man bad thus been tunefully and logically inculcated in our youthful minds! But what we gained in anatomy, music and philosophy was meagre.
The other day I became confused. I needed a ray of light. I turned back to those school days for aid. But in all the nasal harmonies we whined forth from those bard benches I could not recall one that treated of the voice of agglomerated mankind.
In other words, of the composite vocal message of massed humanity.
In other words, of the Voice of a Big City.
Now, the individual voice is not lacking. We can understand the song of the poet, the ripple of the brook, the meaning of the man who wants $5 until next Monday, the inscriptions on the tombs of the Pharaohs, the language of flowers, the "step lively" of the conductor, and the prelude of the milk cans at 4 A. M. Certain large-eared ones even assert that they are wise to the vibrations of the tympanum pro- need by concussion of the air emanating from Mr.
H. James. But who can comprehend the meaning of the voice of the city?
I went out for to see.
First, I asked Aurelia. She wore white Swiss and a bat with flowers on it, and ribbons and ends of things fluttered here and there.
"Tell me," I said, stammeringly, for I have no voice of my own, "what does this big - er - enormous - er - whopping city say? It must have a voice of some kind. Does it ever speak to you?
How do you interpret its meaning? It is a tremen- dous mass, but it must have a key:'
"Like a Saratoga trunk?" asked Aurelia.
"No," said I. "Please do not refer to the lid. I have a fancy that every city has a voice. Each one has something to say to the one who can hear it.
What does the big one say to you? "
"All cities," said Aurelia, judicially, "say the same thing. When they get through saying it there is an echo from Philadelphia. So, they are unanimous."
"Here are 4,000,000 people," said I, scholastic- ally, "compressed upon an island, which is mostly lamb surrounded by Wall Street water. The conjunc- tion of so many units into so small a space must result in an identity - or, or rather a homogeneity that finds its oral expression through a common chan- nel. It is, as you might say, a consensus of transla- tion, concentrating in a crystallized, general idea which reveals itself in what may be termed the Voice of the City. Can you tell me what it is?
Aurelia smiled wonderfully. She sat on the high stoop. A spray of insolent ivy bobbed against her right ear. A ray of impudent moonlight flickered upon her nose. But I was adamant, nickel- plated.
"I must go and find out," I said, "what is the Voice of this city. Other cities have voices. It is an assignment. I must have it. New York," I con- tinned, in a rising tone, "had better not hand me a cigar and say: ' Old man, I can't talk for publication.'
No other city acts in that way. Chicago says, unhes- itatingly, 'I will;' I Philadelphia says, 'I should;'
New Orleans says, ' I used to;' Louisville says, 'Don't care if I do;' St. Louis says, 'Excuse me;'
Pittsburg says, 'Smoke up.' Now, New York - "
Aurelia smiled.
"Very well," said I, "I must go elsewhere and find out."
I went into a palace, tile-floored, cherub-ceilinged and square with the cop. I put my foot on the brass rail and said to Billy Magnus, the best bartender in the diocese:
Billy, you've lived in New York a long time what kind of a song-and-dance does this old town give you? What I mean is, doesn't the gab of it seem to kind of bunch up and slide over the bar to you in a sort of amalgamated tip that bits off the burg in a kind of an epigram with a dash of bitters and a slice of - "
"Excuse me a minute," said Billy, "somebody's punching the button at the side door."
He went away; came back with an empty tin bucket; again vanished with it full; returned and said to me:
"That was Mame. She rings twice. She likes a glass of beer for supper. Her and the kid. If you ever saw that little skeesicks of mine brace up in his high chair and take his beer and - But, say, what was yours? I get kind of excited when I bear them two rings -was it the baseball score or gin fizz you asked for?"
"Ginger ale," I answered.
I walked up to Broadway. I saw a cop on the cor- ner. The cops take kids up, women across, and men in. I went up to him.
三體全集(全三冊)
【榮獲世界科幻大獎“雨果獎”長篇小說獎,約翰·坎貝爾紀念獎,銀河獎特別獎】套裝共三冊,包含:《三體I》《三體II:黑暗森林》《三體III:死神永生》對科幻愛好者而言,“三體”系列是繞不開的經典之作。這三部曲的閱讀體驗和文字背后的深刻思想配得上它所受的任何贊譽。
天之下
昆侖紀元,分治天下的九大門派為新一屆盟主之位明爭暗斗,關外,薩教蠻族卷土重來……亂世中,蕓蕓眾生百態沉浮,九大家英杰輩出,最終匯成一首大江湖時代的磅礴史詩,并推動天下大勢由分治走向大一統。
喬醫生隱婚了
【膚白貌美青年女畫家x紳士悶騷外科醫生】我嫁給了前男友他堂哥。事不過三,黎沫第三次發現男友與小青梅曖昧不清后,果斷把人踹了。后來,黎沫遇到渣男堂哥,兩人陰差陽錯領了結婚證,正式開啟隱婚生活。閨蜜說,做不成夫妻,做他嫂子,漂亮!后來,喬一舟在家族聚會上見到黎沫,以為黎沫是來求他回心轉意,趾高氣昂道:“是不是發現自己忘不了我?”不料,堂哥喬肅一腳將他踹下凳子,結婚證甩他臉上,“臭小子,對你堂嫂客氣點!”
劍來(1-49冊)出版精校版
大千世界,無奇不有。我陳平安,唯有一劍,可搬山,斷江,倒海,降妖,鎮魔,敕神,摘星,摧城,開天!我叫陳平安,平平安安的平安,我是一名劍客。走北俱蘆洲,問劍正陽山,赴大驪皇城,至蠻荒天下。斬大妖,了恩怨,會舊人,歸故鄉。刻字劍氣長城,陳平安再開青萍劍宗!
遲來的周先生
青梅竹馬到相看兩厭,簡橙從周聿風的肋骨變成一塊雞肋骨,成了他故事里的蛇蝎美人,惡毒女配。后來兩人解除婚約,所有人等著看她笑話,她轉身嫁給前未婚夫的小叔,那個高不可攀,無人敢染指的矜貴男人。簡橙救過周庭宴一次,求過他兩次。第一次周聿風想悔婚,她求周庭宴幫她挽留,第二次她想悔婚,她求周庭宴幫她恢復自由身。周庭宴說事不過三,救命之恩只能滿足她三個愿望,于是第三次…簡橙:“小叔,你缺老婆不?”