官术网_书友最值得收藏!

第31章 IV. LETTERS: JOHANNES TALPA(1)

During the minority of King Gun, Johannes Talpa, in the monastery of Beargarden, where at the age of fourteen he had made his profession and from which he never departed for a single day throughout his life, composed his celebrated Latin chronicle in twelve books called "De Gestis Penguinorum."

The monastery of Beargarden lifts its high walls on the summit of an inaccessible peak. One sees around it only the blue tops of mountains, divided by the clouds.

When he began to write his "Gesta Penguinorum," Johannes Talpa was already old. The good monk has taken care to tell us this in his book: "My head has long since lost," he says, "its adornment of fair hair, and my scalp resembles those convex mirrors of metal which the Penguin ladies consult with so much care and zeal. My stature, naturally small, has with years become diminished and bent. My white beard gives warmth to my breast."

With a charming simplicity, Talpa informs us of certain circumstances in his life and some features in his character. "Descended," he tells us, "from a noble family, and destined from childhood for the ecclesiastical state, I was taught grammar and music. I learnt to read under the guidance of a master who was called Amicus, and who would have been better named Inimicus. As I did not easily attain to a knowledge of my letters, he beat me violently with rods so that I can say that he printed the alphabet in strokes upon my back."

In another passage Talpa confesses his natural inclination towards pleasure.

These are his expressive words: "In my youth the ardour of my senses was such that in the shadow of the woods I experienced a sensation of boiling in a pot rather than of breathing the fresh air. I fled from women, but in vain, for every object recalled them to me."

While he was writing his chronicle, a terrible war, at once foreign and domestic, laid waste the Penguin land. The soldiers of Crucha came to defend the monastery of Beargarden against the Penguin barbarians and established themselves strongly within its walls. In order to render it impregnable they pierced loop-holes through the walls and they took the lead off the church roof to make balls for their slings. At night they lighted huge fires in the courts and cloisters and on them they roasted whole oxen which they spitted upon the ancient pine-trees of the mountain. Sitting around the flames, amid smoke filled with a mingled odour of resin and fat, they broached huge casks of wine and beer. Their songs, their blasphemies, and the noise of their quarrels drowned the sound of the morning bells.

主站蜘蛛池模板: 尉氏县| 康保县| 威海市| 道真| 泾川县| 西昌市| 绩溪县| 台中市| 台山市| 定襄县| 晴隆县| 顺昌县| 高雄市| 南宫市| 东安县| 普安县| 桦甸市| 秭归县| 长白| 正阳县| 红桥区| 金溪县| 静海县| 霍州市| 徐水县| 平遥县| 本溪市| 山东省| 定远县| 荣成市| 深州市| 东港市| 股票| 峨眉山市| 阿克苏市| 东光县| 佛学| 霍邱县| 云和县| 齐齐哈尔市| 西吉县|