第1章 ACT I SCENE I. London. A street.(1)
- Richard III
- William Shakespeare
- 646字
- 2016-01-18 18:13:41
Enter GLOUCESTER, solus GLOUCESTER Now is the winter of our discontent Made glorious summer by this sun of York;
And all the clouds that lour'd upon our house In the deep bosom of the ocean buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths;
Our bruised arms hung up for monuments;
Our stern alarums changed to merry meetings, Our dreadful marches to delightful measures.
Grim-visaged war hath smooth'd his wrinkled front;
And now, instead of mounting barded steeds To fright the souls of fearful adversaries, He capers nimbly in a lady's chamber To the lascivious pleasing of a lute.
But I, that am not shaped for sportive tricks, Nor made to court an amorous looking-glass;
I, that am rudely stamp'd, and want love's majesty To strut before a wanton ambling nymph;
I, that am curtail'd of this fair proportion, Cheated of feature by dissembling nature, Deformed, unfinish'd, sent before my time Into this breathing world, scarce half made up, And that so lamely and unfashionable That dogs bark at me as I halt by them;
Why, I, in this weak piping time of peace, Have no delight to pass away the time, Unless to spy my shadow in the sun And descant on mine own deformity: And therefore, since I cannot prove a lover, To entertain these fair well-spoken days, I am determined to prove a villain And hate the idle pleasures of these days.
Plots have I laid, inductions dangerous, By drunken prophecies, libels and dreams, To set my brother Clarence and the king In deadly hate the one against the other: And if King Edward be as true and just As I am subtle, false and treacherous, This day should Clarence closely be mew'd up, About a prophecy, which says that 'G' Of Edward's heirs the murderer shall be.
Dive, thoughts, down to my soul: here Clarence comes.
Enter CLARENCE, guarded, and BRAKENBURY Brother, good day; what means this armed guard That waits upon your grace? CLARENCE His majesty Tendering my person's safety, hath appointed This conduct to convey me to the Tower. GLOUCESTER Upon what cause? CLARENCE Because my name is George. GLOUCESTER Alack, my lord, that fault is none of yours;
He should, for that, commit your godfathers:
O, belike his majesty hath some intent That you shall be new-christen'd in the Tower.
But what's the matter, Clarence? may I know? CLARENCE Yea, Richard, when I know; for I protest As yet I do not: but, as I can learn, He hearkens after prophecies and dreams;
And from the cross-row plucks the letter G. And says a wizard told him that by G His issue disinherited should be; And, for my name of George begins with G, It follows in his thought that I am he.
These, as I learn, and such like toys as these Have moved his highness to commit me now. GLOUCESTER Why, this it is, when men are ruled by women: 'Tis not the king that sends you to the Tower:
My Lady Grey his wife, Clarence, 'tis she That tempers him to this extremity.
Was it not she and that good man of worship, Anthony Woodville, her brother there, That made him send Lord Hastings to the Tower, From whence this present day he is deliver'd?
We are not safe, Clarence; we are not safe. CLARENCE By heaven, I think there's no man is secure But the queen's kindred and night-walking heralds That trudge betwixt the king and Mistress Shore.
Heard ye not what an humble suppliant Lord hastings was to her for his delivery? GLOUCESTER Humbly complaining to her deity Got my lord chamberlain his liberty.
I'll tell you what; I think it is our way, If we will keep in favour with the king, To be her men and wear her livery:
The jealous o'erworn widow and herself, Since that our brother dubb'd them gentlewomen.
棺香美人
我出生的時候,江水上漲,沖了一口棺材進了我家。十五年后,棺材打開,里面有個她……風水,命理……寫不盡的民間傳說,訴不完的光怪陸離。
三體全集(全三冊)
【榮獲世界科幻大獎“雨果獎”長篇小說獎,約翰·坎貝爾紀念獎,銀河獎特別獎】套裝共三冊,包含:《三體I》《三體II:黑暗森林》《三體III:死神永生》對科幻愛好者而言,“三體”系列是繞不開的經典之作。這三部曲的閱讀體驗和文字背后的深刻思想配得上它所受的任何贊譽。
麻衣神算子
爺爺教了我一身算命的本事,卻在我幫人算了三次命后,離開了我。從此之后,我不光給活人看命,還要給死人看,更要給……
天之下
昆侖紀元,分治天下的九大門派為新一屆盟主之位明爭暗斗,關外,薩教蠻族卷土重來……亂世中,蕓蕓眾生百態沉浮,九大家英杰輩出,最終匯成一首大江湖時代的磅礴史詩,并推動天下大勢由分治走向大一統。
龍族Ⅴ:悼亡者的歸來
熱血龍族,少年歸來!這是地獄中的魔王們相互撕咬。鐵劍和利爪撕裂空氣,留下霜凍和火焰的痕跡,血液剛剛飛濺出來,就被高溫化作血紅色的蒸汽,沖擊波在長長的走廊上來來去去,早已沒有任何完整的玻璃,連這座建筑物都搖搖欲墜。