第1章 TRANSLATOR'S PREFACE
- Repertory of the Comedie Humaine
- Anatole Cerfberr
- 723字
- 2016-01-18 18:12:25
"Work crowned by the French Academy" is a significant line borne by the title-page of the original edition of Messieurs Cerfberr and Christophe's monumental work. The motto indicates the high esteem in which the French authorities hold this very necessary adjunct to the great Balzacian structure. And even without this word of approval, the intelligent reader needs but a glance within the pages of the /Repertory of the Comedie Humaine/ to convince him at once of its utility.
In brief, the purpose of the /Repertory/ is to give in alphabetical sequence the names of all the characters forming this Balzacian society, together with the salient points in their lives. It is, of course, well known that Balzac made his characters appear again and again, thus creating out of his distinct novels a miniature world. To cite a case in point, Rastignac, who comes as near being the hero of the /Comedie/ as any other single character, makes his first appearance in /Father Goriot/, as a student of law; then appearing and disappearing fitfully in a score of principal novels, he is finally made a minister and peer of France. Without the aid of the /Repertory/ it would be difficult for any save a reader of the entire /Comedie/ to trace out his career. But here it is arranged in temporal sequence, thus giving us a concrete view of the man and his relation to this society.
In reading any separate story, when reference is made in passing to a character, the reader will find it helpful and interesting to turn to the /Repertory/ and find what manner of man it is that is under advisement. A little systematic reading of this nature will speedily render the reader a "confirmed Balzacian."
A slight confusion may arise in the use of the /Repertory/ on account of the subdivision of titles. This is the fault neither of Messieurs Cerfberr and Christophe nor of the translator, but of Balzac himself, who was continually changing titles, dividing and subdividing stories, and revamping and working other changes in his books. /Cousin Betty/ and /Cousin Pons/ were placed together by him under the general title of /Poor Relations/. Being separate stories, we have retained the separate titles. Similarly, the three divisions of /Lost Illusions/ were never published together until 1843--in the first complete edition of the /Comedie/; before assuming final shape its parts had received several different titles. In the present text the editor has deemed it best to retain two of the parts under /Lost Illusions/, while the third, which presents a separate Rubempre episode, is given as /A Distinguished Provincial at Paris/. The three parts of /The Thirteen/--/Ferragus/, /The Duchess of Langeais/, and /The Girl with the Golden Eyes/--are given under the general title. The fourth part of /Scenes from a Courtesan's Life/, /Vautrin's Last Avatar/, which until the Edition Definitive had been published separately, is here merged into its final place. But the three parts of /The Celibates/--/Pierrette/, /The Vicar of Tours/ and /A Bachelor's Establishment/, being detached, are given separately. Other minor instances occur, but should be readily cleared up by reference to the Indices, also to the General Introduction given elsewhere.
In the preparation of this English text, great care has been exercised to gain accuracy--a quality not found in other versions now extant. In one or two instances, errors have been discovered in the original French, notably in dates--probably typographical errors--which have been corrected by means of foot-notes. A few unimportant elisions have been made for the sake of brevity and coherence. Many difficulties confront the translator in the preparation of material of this nature, involving names, dates and titles. Opportunities are constantly afforded for error, and the work must necessarily be painstaking in order to be successful. We desire here to express appreciation for the valuable assistance of Mr. Norman Hinsdale Pitman.
To Balzac, more than to any other author, a Repertory of characters is applicable; for he it was who not only created an entire human society, but placed therein a multitude of personages so real, so distinct with vitality, that biographies of them seem no more than simple justice. We can do no more, then, than follow the advice of Balzac--to quote again from the original title-page--and "give a parallel to the civil register."
J. WALKER McSPADDEN
龍族(1-3合集)(修訂版)
《龍族》同名動畫正在騰訊視頻熱播,8月19日首播三集,每周五10:00更新一集。人類歷史中,總是隱藏著驚人的秘密。在多數人所不知道的地方,人類與龍族的戰爭已經進行了幾千年。路明非的十八歲,在他最衰的那一刻,一扇通往未知世界的門轟然洞開,掩蓋于歷史中的戰爭就要在他面前重開大幕。歡迎來到……龍的國度!中國幻想扛鼎之作,千萬冊暢銷奇跡,三年修訂,六萬字新篇。每個人都曾是荒原上的孩子,走出去的那個是扛起戰旗的王。
麻衣神算子
爺爺教了我一身算命的本事,卻在我幫人算了三次命后,離開了我。從此之后,我不光給活人看命,還要給死人看,更要給……
明朝那些事兒(全集)
《明朝那些事兒》主要講述的是從1344年到1644年這三百年間關于明朝的一些故事。以史料為基礎,以年代和具體人物為主線,并加入了小說的筆法,語言幽默風趣。對明朝十七帝和其他王公權貴和小人物的命運進行全景展示,尤其對官場政治、戰爭、帝王心術著墨最多,并加入對當時政治經濟制度、人倫道德的演義。它以一種網絡語言向讀者娓娓道出明朝三百多年的歷史故事、人物。其中原本在歷史中陌生、模糊的歷史人物在書中一個個變得鮮活起來。《明朝那些事兒》為我們解讀歷史中的另一面,讓歷史變成一部活生生的生活故事。
棺香美人
我出生的時候,江水上漲,沖了一口棺材進了我家。十五年后,棺材打開,里面有個她……風水,命理……寫不盡的民間傳說,訴不完的光怪陸離。
天之下
昆侖紀元,分治天下的九大門派為新一屆盟主之位明爭暗斗,關外,薩教蠻族卷土重來……亂世中,蕓蕓眾生百態沉浮,九大家英杰輩出,最終匯成一首大江湖時代的磅礴史詩,并推動天下大勢由分治走向大一統。