陳獨(dú)秀去世了,麗立的診所也關(guān)閉了,語(yǔ)罕生活無(wú)著落,又想到賣文過(guò)活。他毛遂自薦地寫了一封信給商務(wù)印書館負(fù)責(zé)人王云五,建議翻譯黑格爾的哲學(xué)著作。因?yàn)榈聡?guó)的三個(gè)古典哲學(xué)大家的主要著作,語(yǔ)罕已經(jīng)翻譯其中的兩家,即康德的理性批評(píng)與費(fèi)希特的知識(shí)學(xué),而黑格爾的哲學(xué)著作只翻譯了《歷史哲學(xué)綱要》,最近代表作《哲學(xué)百科全書》未曾譯出,未免缺憾。語(yǔ)罕的意思是意欲與商務(wù)印書館訂約,翻譯此書,按月支取若干稿費(fèi)以維持生活。 ...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >