第54章 落腳之地,韋賽里斯堡【求追讀,月票。】
- 權(quán)游之真龍君王
- 稚嫩的刀筆吏
- 2170字
- 2025-07-13 14:18:47
一望無際的綠野中,扛著黑底三頭紅龍旗幟的馬隊向前疾馳,之后才是小型輪車和負(fù)責(zé)物資運輸?shù)尿呹牎?
雷妮絲和丹妮莉絲打開輪車的窗戶,忍不住東張西望,沒有了海風(fēng)味道和鹽的味道。
這滿眼新綠和小而起伏的丘陵,正是之前的丘陵之國,比安達(dá)斯靠南的天鵝絨丘陵。
這些丘陵并不十分高大,和維斯特洛的明月山脈,赤紅山脈根本沒辦法比,就是西境的山體也比這里險峻。
在布拉佛斯和潘托斯之間有兩條河流,第一條河流向北流入布拉佛斯,為布拉佛斯提供淡水。
第二條河流向南,是洛恩河的兩條支流上洛恩河與小洛恩河,滋養(yǎng)了安達(dá)斯之地和潘托斯平地。
第一條河流是布拉佛斯的母親河,屬于布拉佛斯的范圍,這要是分給韋賽里斯,除非海王腦子真的壞了。
而韋賽里斯所要奔赴的便是第二條河流上洛恩河和小洛恩河的流域。
因為潘托斯和布拉佛斯的動態(tài)平衡,再加上游牧部族,盜匪的侵?jǐn)_,這里相當(dāng)于是無主之地。
海王自然不算是好心,給一個無主地皮的方向,盜匪河盜和粗魯?shù)亩嗨估笋R人自己去想辦法解決。
從布拉佛斯河流上岸之后,林戈的長船和次子團(tuán)的使者離去,韋賽里斯親自管理著他這一批人馬。
韋賽里斯騎著一匹黑色的多斯拉克駿馬,不愧是海王親選,戰(zhàn)馬還是非常雄駿的。
不過韋賽里斯的騎兵還是比較少,大多數(shù)都是步兵。
羅蘭爵士將這些招攬的士兵組織起來,有騎馬基礎(chǔ)的,身體健壯的歸入騎兵。
其他的馬術(shù)一般的,劃入步兵。
還有一些騎術(shù),戰(zhàn)斗經(jīng)驗都很一般的,先干泰洛西鐵匠的學(xué)徒。
那些有豐富捕蟹經(jīng)驗的,暫時就算是韋賽里斯的水軍。
安達(dá)斯之地并不缺少,可以用上輕舟,也可以捕魚。
招兵買馬是主旋律,韋賽里斯不僅要訓(xùn)練自己的部下,而且也要武裝他們。
等到了合適的機(jī)會,韋賽里斯覺得還需要去潘托斯買馬。
因為多斯拉克人經(jīng)常來潘托斯敲詐,雙方之間也有一些馬匹,貨物的往來。
“虎狼叢中暫且安身。”韋賽里斯看著他要經(jīng)略的廣袤土地,這片大有可為的土地,同時危機(jī)四伏。
不管怎么說,這也算是自己開拓之路的開始。
在瓦雷利亞覆滅之后,再也沒有一個強(qiáng)權(quán)可以完整的開發(fā)厄索斯大陸,自由貿(mào)易城邦基本都是重視城市建設(shè)的碎片化開發(fā)。
在各大勢力的夾縫中,都是大塊大塊的肥沃土地,比如安達(dá)斯,爭議之地和黃金原野。
“這里是安達(dá)斯之地,安達(dá)爾人的老家。”西利歐說道。
“是這里。”羅蘭爵士激動的念叨起來古老的圣經(jīng)。“天父把手伸到天堂,摘下七顆圣星,他把圣星一顆接一顆地放到丘陵之王胡戈頭上,鑄成一頂光輝燦爛的王冠。”
“這是七星圣經(jīng)的內(nèi)容。”韋賽里斯說道。“后來安達(dá)爾人受到了感召,全都集體西渡狹海入侵維斯特洛。”
“我看大概不是感召,是懼怕崛起的瓦雷利亞人。畢竟安達(dá)爾人連洛伊拿人也打不過,而洛伊拿人后來毀滅于龍王。”羅蘭爵士解釋道。
感覺東大陸就像是斗獸鏈,本來不算一霸的安達(dá)爾人到了維斯特洛就不可一世。
“陛下,我們?nèi)绻谶@里修建城堡,大概率是要惹來多斯拉克人的麻煩。”羅蘭爵士補(bǔ)充道。“潘托斯和布拉佛斯的城市以外,不會有任何市鎮(zhèn)。”
他作為雇傭兵的時候,也懂得一些多斯拉克人的習(xí)俗。
多斯拉克人是原生態(tài)的環(huán)保主義者,多斯拉克人對城鎮(zhèn)沒有好感,希望將大地恢復(fù)原本的模樣。
四百年前,多斯拉克人從東方向自由貿(mào)易城邦進(jìn)發(fā),洗劫并燒毀了沿途的每一個城鎮(zhèn)和城市。
“我們得罪的人已經(jīng)夠多了,將來也不可避免的得罪馬人。”韋賽里斯說道。“目前只能是虎口求生。”
有城堡總是比流亡好。
韋賽里斯算算自己真成了麻煩制造者了,不光是狹海對岸的勞勃和泰溫,還惹了布拉佛斯的普萊斯坦,再加上日后的多斯拉克人。
韋賽里斯也感覺到了一種債多了不愁的境遇,還是先發(fā)育為好。
韋賽里斯考慮過在上洛恩河水流交匯處興建一座城堡,但是工程太大,還要控制上流水壩,還是在山上搞石城方便一些。
“找到了一個城寨,是之前山中盜匪留下的。”前方的游騎回來稟報道。
天鵝絨丘陵里面有匪徒打劫,但總是做不大,畢竟那一伙土匪也不是那些蜂蛹而來的多斯拉克馬人的對手。
韋賽里斯驅(qū)馬過去,是盜匪在一座丘陵之上用石頭搭建出來的簡易營房。
當(dāng)年為非作歹的盜賊不知道已經(jīng)命喪何處,但是還留下來了這一片營地。
韋賽里斯看著這一片灰褐色石頭房子壘好的營地,不少地方都爬上來了青苔。
天鵝絨丘陵這一塊也算是有山有水,土地肥沃。
而這個盜賊營寨屹立在這一片最高的丘陵之上,丘陵上竟然還有涌動的泉水。
面前是上洛恩河的中上游,背后是漫漫的天鵝絨丘陵緩坡,算是面向諾佛斯。
往丘陵下方去一段距離才是上洛恩河和小洛恩河交匯處的葛.多荷,還有瓦雷利亞大道。
多斯拉克人出洛恩河總是走瓦雷利亞大道,這樣的一個距離,對于韋賽里斯來說也有轉(zhuǎn)圜的余地。
不管是從制高點,取水方便還是跑到山里打游擊的角度,這一片營寨都算是極盡地利之妙。
就算是將來遭到了圍攻,也能夠扛住相當(dāng)長的一段時間。
“這里就暫且算是我們的立足之地。”韋賽里斯說道。
“既然我們有了新的地盤,也應(yīng)該有新的名字。”
“就叫它韋賽里斯堡吧。”韋賽里斯說道。
以人名作為堡壘的名字,還是非常常見的。
“羅蘭爵士”韋賽里斯對羅蘭說道。“這個城堡的防御不算完善,我知道有地方的巖石可以供我們使用。”
“是哪里,陛下。”羅蘭問道。
“在靠近葛多荷一片的丘陵里面應(yīng)該有一處巨石陣,據(jù)說是巨人搭建的,我們可以利用起來。”韋賽里斯說道。
“我去派人看看。”
其實那里還有尊瓦雷利亞鋼鑄造的巨大斯芬克斯像立在道旁,塑像有龍身和女人的臉。
韋賽里斯覺得等他的堡壘做好了,這個像也可以給擄走。