官术网_书友最值得收藏!

詩(shī)壹

行行重行行

行行重行行,與君生別離

相去萬(wàn)余里,各在天一涯

道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知

胡馬北依風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝

相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩

浮云蔽白日,游子不顧反

思君令人老,歲月忽已晚

棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯

◎與君生別離:《楚辭》曰:悲莫悲兮生別離。

◎各在天一涯:《廣雅》曰:涯,方也。

◎道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知:《毛詩(shī)》曰:溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。薛綜《西京賦》注曰:安,焉也。

◎胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝:《韓詩(shī)外傳》曰:“詩(shī)云,‘代馬依北風(fēng),飛鳥(niǎo)棲故巢’,皆不忘本之謂也。”《鹽鐵論·未通篇》:“故代馬依北風(fēng),飛鳥(niǎo)翔故巢,莫不哀其生。”(徐中舒《古詩(shī)十九首考》)《吳越春秋》:“胡馬依北風(fēng)而立,越燕望海日而熙,同類(lèi)相親之意也。”(同上)

◎相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩:《古樂(lè)府歌》曰:“離家日趨遠(yuǎn),衣帶日趨緩。”

◎浮云蔽白日,游子不顧反:浮云之蔽白日,以喻邪佞之毀忠良,故游子之行,不顧反也。《文子》曰,“日月欲明,浮云蓋之”;陸賈《新語(yǔ)》曰,“邪臣之蔽賢,猶浮云之鄣日月”;《古楊柳行》曰,“饞邪害公正,浮云蔽白日”,義與此同也。鄭玄《毛詩(shī)箋》曰,“顧,念也。”

◎思君令人老,歲月忽已晚:《小雅》,“維憂用老。”(孫礦評(píng)《文選》語(yǔ))

◎棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯:《史記·外戚世家》,“平陽(yáng)主拊其(衛(wèi)子夫)背曰,‘行矣,強(qiáng)飯,勉之!’”蔡邕(?)《飲馬長(zhǎng)城窟行》,“長(zhǎng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如?上有‘加餐食’,下有‘長(zhǎng)相憶’。”(補(bǔ))

走啊走啊走,一直不停地走,就這樣與你活生生的分離。

從此你我之間隔著千萬(wàn)里,我在天的這頭,你在天的那頭。

路途艱險(xiǎn)且遙遠(yuǎn),哪里能知道什么時(shí)候再見(jiàn)面?

北方的馬兒依戀著北風(fēng),南方的越鳥(niǎo)巢宿于南枝。

彼此分離的時(shí)間越是長(zhǎng)久,衣服就越發(fā)寬大,人也越發(fā)消瘦。

就像那白日被浮云遮蔽,他鄉(xiāng)的游子早已沒(méi)有歸去的念頭。

身心因思念著你而憔悴,仿佛歲月在思念中已到遲暮。

許多的心里話都不必再說(shuō)了,只愿你多保重切莫受饑寒。

詩(shī)中引用《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》,可見(jiàn)作者是文人。“生別離”和“阻且長(zhǎng)”是用成辭;前者暗示“悲莫悲兮”的意思,后者暗示“從之”不得的意思。借著引用的成辭的上下文,補(bǔ)充未申明的含意;讀者若能知道所引用的全句以至全篇從何而來(lái),便可從聯(lián)想中領(lǐng)會(huì)出這種含意。這樣,詩(shī)句就增厚了力量。這所謂詞短意長(zhǎng),以技巧而論,是很經(jīng)濟(jì)的。典故的效用便在此。“思君令人老”脫胎于“維憂用老”,而稍加變化;知道《詩(shī)經(jīng)》的句子的讀者,就知道本詩(shī)這一句是暗示著相思的煩憂了。“冉冉孤生竹”一首里,也有這一語(yǔ);歌謠的句子原可套用,“十九首”還不脫歌謠的風(fēng)格,無(wú)怪其然。“相去”二句也是套用古樂(lè)府歌的句子,只換了幾個(gè)詞。“日已”就是“去者日以疏”一首里的“日以”,和“日趨”都是“一天比一天”的意思;“離家”變?yōu)椤跋嗳ァ保且驗(yàn)樵?shī)中主人身份不同,下文再論。

“代馬”“飛鳥(niǎo)”兩句,大概是漢代流行的歌謠;《韓詩(shī)外傳》和《鹽鐵論》都引到這兩個(gè)比喻,可見(jiàn)。到了《吳越春秋》,才改為散文,下句的題材并略略變化。這種題材的變化,一面是環(huán)境的影響,一面是文體的影響。越地濱海,所以變了下句;但越地不以馬著,所以不變上句。東漢文體,受辭賦的影響,不但趨向駢偶,并且趨向工切。“海日”對(duì)“北風(fēng)”,自然比“故巢”工切得多。本詩(shī)引用這一套比喻,因?yàn)轫嵉年P(guān)系,又變用“南枝”對(duì)“北風(fēng)”,卻更見(jiàn)工切了。至于“代馬”變?yōu)椤昂R”也許只是作詩(shī)人的趣味;歌謠原是常常在修改的。但“胡馬”兩句的意旨,卻還不外乎“不忘本”、“哀其生”、“同類(lèi)相親”三項(xiàng)。這些得等弄清詩(shī)中主人的身份再來(lái)說(shuō)明。

“浮云蔽白日”也是個(gè)套句。照李善注所引證,說(shuō)是“以喻邪佞之毀忠良”,大致是不錯(cuò)的。有些人因此以為本詩(shī)是逐臣之辭;詩(shī)中主人是在遠(yuǎn)的逐臣,“游子”便是逐臣自指。這樣,全詩(shī)就都是思念君王的話了。全詩(shī)原是男女相思的口氣,但他們可以相信,男女是比君臣的。男女比君臣從屈原的《離騷》創(chuàng)始;后人這個(gè)信念,顯然是以《離騷》為依據(jù)。不過(guò)屈原大概是神仙家。他以“求女”比思君,恐怕有他信仰的因緣;他所求的是神女,不是凡人。五言古詩(shī)從樂(lè)府演化而出;樂(lè)府里可并沒(méi)有這種思想。樂(lè)府里的羈旅之作,大概只說(shuō)思鄉(xiāng);十九首中“去者日以疏”、“明月何皎皎”兩首,可以說(shuō)是典型。這些都是很實(shí)際的。“涉江采芙蓉”一首,雖受了《楚辭》的影響,但也還是實(shí)際的思念“同心”人,和《離騷》不一樣。在樂(lè)府里,像本詩(shī)這種纏綿的口氣,大概是居者思念行者之作。本詩(shī)主人大概是個(gè)“思婦”,如張玉谷《古詩(shī)賞析》所說(shuō);“游子”與次首“蕩子行不歸”的“蕩子”同意。所謂詩(shī)中主人,可并不一定是作詩(shī)者;作詩(shī)者是盡可以虛擬各種人的口氣,代他們立言的。

但是“浮云蔽白日”這個(gè)比喻,究竟該怎樣解釋呢?朱筠說(shuō):“‘不顧返’者,本是游子薄幸;不肯直言,卻托諸浮云蔽日。言我思子而子不思?xì)w,定有讒人間之;不然,胡不返耶?”(《古詩(shī)十九首說(shuō)》)張玉谷也說(shuō):“浮云蔽日,喻有所惑,游不顧返,點(diǎn)出負(fù)心;略露怨意。”兩家說(shuō)法,似乎都以白日比游子,浮云比讒人;讒人惑游子是“浮云蔽白日”。就“浮云”兩句而論,就全詩(shī)而論,這解釋也可通。但是一個(gè)比喻往往有許多可能的意旨,特別是在詩(shī)里。我們解釋比喻,不但要顧到當(dāng)句當(dāng)篇的文義和背景,還要顧到那比喻本身的背景,才能得著它的確切的意旨。見(jiàn)仁見(jiàn)智的說(shuō)法,到底是不足為訓(xùn)的。“浮云蔽白日”這個(gè)比喻,李善注引了三證,都只是“讒邪害公正”一個(gè)意思。本詩(shī)與所引三證時(shí)代相去不遠(yuǎn),該還用這個(gè)意思。不過(guò)也有兩種可能:一是那游子也許在鄉(xiāng)里被“讒邪”所“害”,遠(yuǎn)走高飛,不想回家。二也許是鄉(xiāng)里中“讒邪害公正”,是非黑白不分明,所以游子不想回家。前者是專(zhuān)指,后者是泛指。我不說(shuō)那游子是“忠良”或“賢臣”;因?yàn)闃?lè)府里這類(lèi)詩(shī)的主人,大概都是鄉(xiāng)里的凡民,沒(méi)有朝廷的達(dá)官的緣故。

明白了本詩(shī)主人的身份,便可以回頭吟味“胡馬”、“越鳥(niǎo)”那一套比喻的意旨了。“不忘本”是希望游子不忘故鄉(xiāng)。“哀其生”是哀念他的天涯飄泊。“同類(lèi)相親”是希望他親愛(ài)家鄉(xiāng)的親戚故舊乃至思婦自己。在游子雖不想回鄉(xiāng),在思婦卻還望他回鄉(xiāng)。引用這一套彼此熟習(xí)的比喻,是說(shuō)物尚有情,何況于人?是勸慰,也是愿望。用比喻替代抒敘,作詩(shī)者要的是暗示的力量;這里似是斷處,實(shí)是連處。明白了詩(shī)中主人是思婦,也就明白詩(shī)中套用古樂(lè)府歌“離家”那兩句時(shí),為什么要將“離家”變?yōu)椤跋嗳ァ绷恕?/p>

“衣帶日已緩”是衣帶日漸寬松。朱筠說(shuō),“與思君令人瘦一般用意。”這是就果顯因,也是暗示的手法;帶緩是果,人瘦是因。“歲月忽已晚”和“東城高且長(zhǎng)”一首里“歲暮一何速”同意,指的是秋冬之際歲月無(wú)多的時(shí)候。“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯”;兩語(yǔ),解者多誤以為全說(shuō)的詩(shī)中主人自己。但如注所引,“強(qiáng)飯”、“加餐”明明是漢代通行的慰勉別人的話語(yǔ),不當(dāng)反用來(lái)說(shuō)自己。張玉谷解這兩句道,“不恨己之棄捐,惟愿彼之強(qiáng)飯”,最是分明。我們的語(yǔ)言,句子沒(méi)有主詞是常態(tài),有時(shí)候很容易弄錯(cuò);詩(shī)里更其如此。“棄捐”就是“見(jiàn)棄捐”,也就是“被棄捐”;施受的語(yǔ)氣同一句式,也是我們語(yǔ)言的特別處。這“棄捐”在游子也許是無(wú)可奈何,非出本愿,在思婦卻總是“棄捐”,并無(wú)分別;所以她含恨的說(shuō),“反正我是被棄了,不必再提罷;你只保重自己好了!”

本詩(shī)有些復(fù)沓的句子。如既說(shuō)“相去萬(wàn)余里”,又說(shuō)“道路阻且長(zhǎng)”,還說(shuō)“相去日已遠(yuǎn)”,反復(fù)說(shuō)一個(gè)意思,但頗有增變。“衣帶日已緩”和“思君令人老”也同一例。這種回環(huán)復(fù)沓,是歌謠的生命;許多歌謠沒(méi)有韻,專(zhuān)靠這種組織來(lái)建筑它們的體格,表現(xiàn)那強(qiáng)度的清感。只看現(xiàn)在流行的許多歌謠,或短或長(zhǎng),都從回環(huán)復(fù)沓里見(jiàn)出緊湊和單純,便可知道。不但歌謠,民間故事的基本形式,也是如此。詩(shī)從歌謠演化,回環(huán)復(fù)沓的組織也是它的基本;三百篇和屈原的“辭”,都可看出這種痕跡。十九首出于本是歌謠的樂(lè)府,復(fù)沓是自然的;不過(guò)技巧進(jìn)步,增變來(lái)得多一些。到了后世,詩(shī)漸漸受了散文的影響,情形卻就不一定這樣了。

主站蜘蛛池模板: 深水埗区| 新源县| 和平区| 海盐县| 读书| 措美县| 阳江市| 胶州市| 鸡西市| 仁布县| 卢湾区| 三原县| 淮南市| 库尔勒市| 德清县| 永昌县| 安吉县| 襄城县| 东山县| 丹棱县| 曲周县| 柳河县| 驻马店市| 福海县| 保德县| 邹平县| 江北区| 广南县| 荃湾区| 鲁甸县| 雷波县| 彰化县| 长子县| 特克斯县| 曲麻莱县| 民丰县| 思南县| 马关县| 郯城县| 如东县| 正安县|