- 區域文化與文學研究集刊(第12輯)
- 周曉風 朱懷 凌孟華主編
- 2字
- 2025-04-28 19:30:10
特稿
湖北黃岡團風方言體貌略說[1]
何洪峰[2]
內容提要:關于漢語方言動詞體貌,湖北黃岡團風方言與普通話相比,有些基本相同,如嘗試體、完成體和起始體;但也有一些形式和用法表現不一致,如進行體標記“發在”、持續體標記“倒”、將行體標記“辦得”、反復體的重疊形式、經歷體標記“趟子”等。這些體標記與周圍其他方言相比,具有一致性,但也有差異性。
關鍵詞:體范疇;動詞;上巴河;團風話;黃岡市
關于漢語動詞“體”(aspect),語法學界尚未取得統一的認識。首先,名稱眾說紛紜,王力[3]稱作“情貌”,呂叔湘[4]稱作“動相”,趙元任[5]與張志公[6]稱作“動態”,高名凱[7]稱作“態”,龔千炎[8]稱作“時態”,胡明揚[9]稱作“體貌”。名稱的差異,反映了不同學者的認識差異。我們姑且稱作“體”。
其次,漢語動詞“體”范疇的種類的劃分差異很大,最多達十三種[10],最少的只有兩大類三小類[11],一般認為是七八類左右。這就涉及第三個問題:如何確定“體”范疇。有的學者認為只有完全虛化了的語法成分或形態變化形式,如“了/著/過”和重疊形式才能看作“體”標志,也有的學者認為半虛化的成分,如“起來/下去”也可以看作“體”標志,還有的學者認為詞匯意義明顯的時間副詞,如“剛剛/曾經”等也是表示“體”的(龔千炎1995)[12],更有的學者把某些帶有時間意義的輔助動詞也看作表示“體”[13]。
在方言的動詞體研究方面,胡明揚指出:“現在什么是動態范疇,漢語方言有哪些動態范疇,有哪些語法形式和相應的語法意義都還沒有定論,因此方言動態范疇的研究在一開始不妨把尺度放寬一些,不要輕易放過一些似乎像又似乎不像動態范疇的現象。” [14]我們贊同這一主張,本文把尺度稍放寬,把由詞匯意義表達出來的與范疇意義相同的意義也列作范疇意義。
團風方言的動詞體范疇中,有幾種與普通話相同:嘗試體“AA”式,如“你穿一穿就曉得細不細啊”;完成體在動詞或形容詞后帶助詞“了”,如“油菜開了花”;起始體在動詞或形容詞后帶虛化的趨向動詞“起來”,如“他又說起來了”。
本文以湖北團風方言上巴河話為代表,重點討論與普通話不同的動詞體貌標志。
壹 先行體
先行體表示動作先行發生,以確定先后順序。
1.補語“A著[t?o0]”式
(1)莫說別人,你自己先做著。
(2)我先喝點水著。
(3)讓他歇下著。
該“A著”式,意思是先A再講其他的事情。其“著”總是放在句末:或在動詞后,如例(1);或在賓語后,如例(2);或在補語后,如例(3)。
2.補語“A起[t?‘i0]”式
“起”在動詞后面,表示前面的動作先行發生。
(1)我先從這兒量起。
(2)我從這頁講起可以不。
(3)這么大蘋果他不曉得在哪兒吃起。
該“A起”式,都與“從”字介賓結構連用,且只能用于空間順序,而不能用于時間順序,如不能說“這是哪個先打起”。
3.狀語“先A”“帶頭A”。“先、帶頭”在動詞前面,表示動作的先后順序。
(1)哪個不曉得是你先動手打人啊。
(2)那一回是老張帶頭搶糧食。
(3)你先從那下兒做起。
貳 進行體
進行體,表動作正在進行中。團風方言進行體,可以用“正A”“在A”“正在A”表示。這些用法如同普通話,本文不做討論,在此只討論“發在A”式。
團風方言在動詞前加“發在[fa212t?0]”構成進行體。從來源來看,《廣韻》[15]“發:發起”,可引申出開始義;“在”又音[tai31],隨語法意義虛化而弱化成[t?0],表示時間。“發在”的意義是開始進行,由此語法化成進行體標志。
1.“發在”用在動詞前表示動作正在進行。
1)句末不帶語氣詞時,是客觀陳述,如:
(1)他發在寫?
(2)我發在看。
(3)二伯發在吃煙。
(4)他屋里發在挖麥種麥子。
(5)油菜發在開花。
(6)云頭發在朝山里走。
2)句末也可以帶上語氣詞“的”,加強肯定的語氣,如:
(1)人家發在洗的。
(2)她發在笑的。
(3)張家的發在割谷的。
(4)水牛發在犁田的。
(5)小麥發在出子抽穗的。
(6)屋里發在冒煙兒的。
上例句末都可帶可不帶“的”,但受事主語句一般要帶“的”,如:
(1)對子對聯發在寫的。
(2)牛發在用的。
(3)書我發在看的。
(4)谷他發在割的。
“發在”還可以用在心理感知義的形容詞前,表示某種狀態持續,如:
(1)肚子發在痛。
(2)背上發在癢。
(3)頭上還發在燒的。
(4)心里發在不好過難受的
2.有些動詞前不能用“發在”,除了非動作動詞外,還有如下幾類動詞及動詞結構。
1)一些心理感知動詞,例如不能說:
發在愛 發在恨 發在怕 發在煩
發在喜歡 發在嫌棄 發在討厭 發在心焦
不過,也有些心理活動動詞前可以用“發在”,如:
(1)他發在想的。
(2)我正發在著急。
(3)他兩個發在嘔氣的。
(4)張家的發在愁伢兒冒得錢上學。
2)大部分趨向動詞,因為這些動詞本身含有“進行”義,例如不能說:
發在來 發在上來 發在下來 發在過來 發在出來
發在去 發在上去 發在下去 發在過去 發在出去
然而,“上”“下”“進”“出”“過”“回”等帶上賓語或用于引申義,則可以加“發在”表示動作正在進行,如:
(1)猴子發在上樹的。
(2)鴨子發在下水的。
(3)她發在回娘屋的。
(4)太陽發在出山的。
(5)外頭發在過軍隊的。
(6)屋里發在進水的。
3)動詞帶結果、趨向補語時,不能加“發在”。
在普通話里,表結果、趨向動補結構與進行義的時間副詞是相容的,如:正在打破、正在跑來、正在洗干凈。然而,在團風方言中,這類動補結構不能加“發在”,因為結果補語的語義是已然的,趨向補語本身含有“進行”義,所以不能再加“發在”。如果動詞不帶補語就可以加了。
試比較:
*發在打破 — 發在打 * 發在長大 — 發在長 * 發在梳齊整 — 發在梳
*發在跑來 — 發在跑 * 發在丟下去 — 發在丟 * 發在走進來 — 發在走
上述幾類動詞及動詞結構,同普通話一樣,團風方言都是用時間副詞“在[tai31/tsai31]/正在”表示動作進行的,而不可用“發在”。
3.“發在”的性質
“發在”是一個副詞呢,還是一個構形成分呢?詹伯慧[16]曾討論過浠水方言的表示動詞進行體的“發得”。浠水縣與團風縣上巴河僅隔一條巴河,兩地“發在”的用法一樣。詹先生認為“浠水話的這個‘發得’,純粹只是一個屬于‘構形手段’的詞頭,而不是一個副詞。”是否是“詞頭”值得商榷,因為“發在 + 動詞”并不構成一個詞。筆者同意“發在”是表示動詞進行體的“構形”成分的說法,因為“發在”的用法還有如下特點:
1)“發在”的意義與普通話的時間副詞“在”或“在……著”格式相當,如:
發在說 → 在說 / 在說著 發在打的 → 在打 / 在打著
發在潑菜水 → 在澆菜水 / 在澆著菜水 發在唱戲的 → 在唱戲 / 在唱著戲吶
然而,“發在”前又可以加時間副詞“正”和“還”。加“正”強調正在進行,加“還”強調持續進行,如:
(1)我正發在炒菜,你莫急唦。
(2)麥正發在出子抽穗。
(3)你莫催,他還發在吃飯的。
(4)樹還發在開花的,你就想吃桃子。
這說明“發在”不是表時間的,而是表示動作進行體的。
2)團風方言也經常用“在”表示動作進行,用“在”或用“發在”幾乎是任意的,但用法不完全相同。
首先,“發在”不能用在所有的動詞前面,“在”的使用面要寬一些。
其次,“發在”與動詞間不能插入任何成分,而“在”與動詞間還可以再插入狀語。例如:
牛發在吃草的。→*牛發在悶倒一個勁兒地吃草的。
牛在吃草的。→牛在悶倒吃草的。
可見,“發在”不宜看成副詞,可以看作構形成分。然而,它跟一般的漢語動詞體助詞不同,不用在動詞后面,而用在動詞前。
叁 持續體
動詞持續體,是動作進行或持續的狀態。團風方言動詞后帶“倒[tau0/t?0]”,表示動作行為持續進行,相當于普通話的“著”。
“倒”弱讀記作“得”,無論弱讀記作“倒”還是“得”,其實就是“著”的弱讀結果[17]。李藍[18]認為“倒”是“到”的弱讀形式,但“著”和“到”語義不同,“得”到底是哪個字的弱讀得分具體情況。
根據時間與動詞之間的關系,持續體可以分為已然持續、未然持續和先然持續三種類型。
1.已然持續。
已然持續,即動作或狀態已經在持續。
1)“倒”可以單獨用在動詞或形容詞后,相當于普通話的體助詞“著”,如:
(1)整天兒在屋里坐倒。
(2)用齊草把種子包倒。
(3)你看他把個臉一紅倒,和個像要打架樣。
(4)屋里冒得人就把地下荒倒了。
句末經常帶“的”,構成“倒的”或“倒……的”,加強肯定的語氣,相當于普通話的“著的”或“著……的”,如:
(1)屋里家里一直望盼望倒的。
(2)些把子柴在外頭堆倒的。
(3)田里插倒茅草人的。
(4)凼兒里漚倒些土糞的。
動詞前還可以加時間副詞“在”,構成“在V倒的”或“在V倒……的”格式,強調動作狀態正在持續,如:
(1)他在睏倒的。
(2)亮燈在點倒的。
(3)壇子在裝倒腌菜的。
(4)院子里在豢倒豬的。
上述兩種情況的動詞都有“持續”義。
句末還經常帶表示正在進行的助詞“在”[tai0/t?0],強調正在持續,如:
(1)快去快回,我們等倒在。
(2)豬兒一直系倒在。
(3)手上拿倒東西在。
(4)肩臂上挑倒擔子在。
句末的“在”與副詞“在”的意義相同,很像是由于語用而移位的副詞,但我們認為不是,因為在句末帶“在”的同時,還可以在動詞前再加一個表示正在進行的時間副詞“在”,構成“在V倒在”。這是一種強調動作正在持續的說法,如:
(1)梯兒我在扶倒在。
(2)水車我在馱倒在。
(3)灣里的人在看電影在。
(4)中兒在挑倒擔子在。
“倒”字句的句末的“的”和“在”除表示語法意義之外,都有成句的作用,有不少的句子沒有“的/在”就不能成立。
2)已然持續的句子,根據帶“倒”的詞語表示的語義性質,可以分為三種情況。
第一,靜態持續。
“倒”附著在行為動詞或終止義動詞后,表示動作行為的動態或動作行為終止后的狀態持續,如:
(1)一頭牛在樹腳頭睏倒。
(2)你看他把個臉一垮倒,嘴巴一翹倒。
(3)他在門邊兒徛倒。
(4)他把衣裳披倒。
(5)明華兒挑倒秧在。
(6)我身上帶倒扇子在。
(7)杯子在桌子上擱倒的。
(8)大門敞倒的。
第二,狀態持續。
“倒”附著在形容詞后,表示性狀正在持續,如:
(1)這幾天在忙倒在。
(2)衣裳長就長倒吧。
(3)天頭天氣一直陰倒在。
(4)看你臉還紅倒的。
第三,存在持續。
“倒”用在存在義的動詞后,構成存在句,表示某處所持續地存在著人或事物,如:
(1)墳邊下兒長倒一棵柏枝樹。
(2)外頭坐倒些人乘涼。
(3)大水田里種倒蕎麥在。
(4)院子里豢倒豬在。
(5)門上掛倒鎖的。
(6)稻場上曬倒谷的。
2.未然持續。
未然持續,即動作尚未開始,但將要持續,主要用在表肯定的祈使句的動詞后。
由于句子中的“動 + 倒”是未然的,所以動詞后不能帶助詞“的/在”,動詞前也不能加副詞“在”,如:
(1)你快坐倒,慢慢兒說。
(2)我先去等倒,你快點兒來。
(3)快去把牛牽倒,莫侭它把秧吃了。
(4)叫你哥把鋤頭帶倒。
(5)你走路看倒路唦。
(6)你要記倒這個事啊。
有些句子翻譯成普通話的話,“倒”就可以對譯成補語,如:
你快坐倒。→ 你快坐下。
快去把牛牽倒。→ 快去把牛牽住。
叫你哥把鋤頭帶倒。→ 叫你哥把鋤頭帶上。
然而,在團風方言里這類句子不能換成補語,都只能說成“倒”。既然如此,那么“倒”是不是動詞作補語呢?由于句中動詞是未然的,“倒”的確有輔助說明動作的意味。然而,“倒”并不是必備成分,除了“把”字句要用“倒”湊足結構外,其他句子的“倒”都可以省去;其次“倒”都能譯成普通話的“著”。因此,這種“倒”仍然是個表持續體的助詞。
3.先然持續。
先然持續,這是從兩個動作之間的關系上來說的。前一動詞帶“倒”,表示持續地發生的動作,一般表示方式;后一個動詞表示與之相關的動作,一般用于連謂句,如:
(1)他總是笑倒說。
(2)跳倒腳呾罵。
(3)抱倒瓶子直喝。
(4)拿倒刀亂剁。
(5)穿倒膠鞋插秧。
(6)垮倒臉甩老著臉批評人。
這種句子的兩個動詞之間還有這樣一些關系:1)原因與結果,2)先后動作,3)動作與目的,4)正反兩方面的行為等,如:
(1)我坐倒腰痛。
(2)他瞅倒眼睛放花。
(3)七月底了,要搶倒插晚稻秧。
(4)屋里一直忙倒割谷。
(5)別個說,他也接倒說。
(6)人家跑,我也跟倒跑。
(7)拿倒筆直畫。
(8)端倒碗就吃。
(9)騎倒牛去找牛。
(10)徛倒門下兒前/邊兒等客。
(11)他躲倒麥田里吃落生花生。
(12)挑倒貨郎擔兒賣針線糖果兒。
(13)這伢兒扯倒他舅不要他走。
(14)睏倒地下放潑不起來。
(15)你把錢統倒荷包兒里莫落了。
(16)茶瓶擱倒臺子上莫跌摔了。
團風方言的“倒”相當于普通話的體助詞“著”,但“著”還能表示進行體,這種“著”在團風方言不能用“倒”,只能用表示進行體的“發在”或時間副詞“在”,如:
樹枝搖著。*樹枝搖倒。樹枝發在搖的。樹枝在搖。
北風吹著。*北風吹倒。北風發在吹的。北風在吹。
他數著錢。*他數倒錢。他發在數錢。他在數錢。
老水牛吃著草。*老水牛吃倒草。老水牛發在吃草。老水牛在吃草。
因此,團風方言的“倒”,只能表示持續體,不能表示進行體。
肆 經歷體
經歷體,表示經過某歷程或通過某行為才能達到目的。
團風方言表經歷體,在動詞后面或用“趟子”或用“了”或用“過”。
1.“趟子”
團風方言的“趟子[ta?0ts?0]”,附著在動詞后,表示曾經有過此經歷,相當于普通話的“過”或“了”,如:
(1)我到街上去趟子。
(2)這個菜我種趟子。
(3)文平兒賣趟子小工。
(4)他十幾歲兒就犁趟子田。
(5)他們商量趟子這個事。
(6)鄉里去年照顧趟子這幾個五保戶兒。
團風方言里,經歷體的肯定式只用“趟子”,不用“過”。不過隨著普通話的普及,新派口語中也常用“過”,“過”表經歷體的用法正在進入團風方言。
非常有趣的是,經歷體的肯定式和疑問式都用“趟子”,而否定式卻一定不能用“趟子”,只能用“過”。例如:
(1)你到黃州去趟子唄?→ 我冒沒有到黃州去過。
(2)他學趟子砌匠唄?→ 他總從來冒學過砌匠。
(3)你吃趟子螺絲肉兒冒?→ 我冒吃過螺絲肉兒。
(4)你回趟子娘屋冒?→ 我冒回過娘屋。
為什么經歷體的肯定式和疑問式用方言味十足的“趟子”,而否定式卻用與普通話相同的“過”呢?我們認為:“趟子”意思更接近“了”而非“過”,而“了”又可表完成體;完成體的“了”標志與“沒有”相矛盾,因此一般不會出現“沒有+動詞+了”結構。正因為如此,為了避免這類尷尬,“趟子”就不用于經歷體的否定式了。
2.“A了[liau0/l?0]”
經歷體標志多用“趟子”和“過”,但也可以用標志“了”。
(1)這些東西我早就看了。
(2)前幾年我就去了林家大塆。
(3)他們下說過了這種話。
“了”標志,可作完成體標志,也可作經歷體標志。當然,“了”與“過”可以同現,如例(2)。
3.“A過[ko0]”
(1)這件衣服我還冒洗過。
(2)坐過飛機去北京。
(3)幾多錢我已經算過了。
作為經歷體標志,“過”曾經都用于否定句,但而今可用于肯定句。
伍 終止體
終止體表示動作已經結束,強調最后終止的一刻,其意不在動作的完成。
1.“A歇[?ie212/?ie0]”
(1)落雨落歇了。
(2)他近子吃歇了吧。
(3)麻將打歇了冒。
2.“A放下來[fa?0xa0lai0]”
“A放下來”式,一般可以與“A歇”相互替換,如:
(1)做事做放下來了。
(2)他近子吃放下來了吧。
(3)麻將打放下來冒。
然而,“落雨落歇了”不可替換成“落雨落放下來了”。“A放下來了”式,只用于有自主行為的人之類。
3.補語“A住[t??0]”。
“住”表終止體,有兩層意思:一是與動作的施事者不同,如例(1)(2)(3),二是與動作同屬一個施事者,如例(4)(5):
(1)水擋住了。
(2)些雞下把人關住了。
(3)她還冒止住血啊。
(4)你把自己卡住了。
(5)你只要管住自己就行。
終止體較少使用“A住”式,多用“A歇”或“A放下來”式。
此外,還有一種穩定體,用“A穩”“A好”“A牢”等,如:
(1)天總算晴穩了。
(2)他把錢拿好了吧。
(3)你手抓牢冒有。
穩定體貌似終止體,實則不同:“A歇”強調動作停止,而“A穩”強調穩妥狀態,又如:天晴穩了、事情辦穩了、他拿好了、他問好了。
陸 周遍體
周遍體表示動作遍及每一個個體,沒有遺漏某一部分。
1.補語“A遍[pien0]”“A完[uan0]”“A全[t?‘ien0]”“A盡[t?in0]”“A齊[t?‘i0]”。
(1)她把所有的菜下吃遍了。
(2)我肯定要把一桌子人下敬完啊。
(3)你把些電影下看全了吧。
(4)他嬤把好話下說盡了。
(5)作業本下收齊冒有。
這些補語式表周遍體,大多與狀語“下”連用。補語“遍”“完”“全”,可以通用,可以相互替換。
2.狀語“下[xa13]A”。
(1)我把菜下吃了。
(2)這些話下把你說了。
(3)她把村里人下請來了。
團風方言,只能用“下”而不能用“一下”,與湖口方言[19]不同。當然,團風方言也有“一下子”的說法,但那是表迅速的意思,相當于“很快”,如:
(1)他一下子就做完了。
(2)你么一下子就回來了啊。
3.狀語“全(部)A”和“冒(么)A不/冒沒有什么不/沒”。
“全部A”和“冒么A不/冒沒有什么不/沒”類似“下”,放在動詞前面或把動詞嵌在結構中間,如:
(1)這些菜全部拿走了。
(2)衣服全部把風吹跑了。
(3)這些書全部把你拿走了。
(4)世上的事冒得她不會干的。
(5)冒得么事菜他不吃。
(6)冒得么事話她冒說過。
柒 將然體
將然體,表示一種預測或命令,即某種動作應該或必須即將發生。
1.狀語“辦得[pan13t?0]”。
在動詞前加“辦得”,表示即將進行某種動作。如果動詞不帶賓語,句末要帶語氣詞“的”,如:
(1)我辦得吃的。
(2)二大二嬸辦得來的。
(3)他辦得去洗冷水澡兒游泳。
(4)我辦得把秧再耨一道腳再耨一遍秧。
(5)這個牛辦得撈秧吃的,把被我打過來了。
(6)我看到狗子辦得鉆到屋里去。
這種句子中的動詞有[+可控]義,[—可控]義的動詞前不能用“辦得”,例如不能說:“伢兒辦得發燒的”“天頭辦得落雨”。
由此看來,“辦得”有“準備”“打算”的意義,那么是不是動詞呢?不是。
首先,“辦得”有動詞的用法,是“準備好了”的意思,例如:“回娘屋的東西辦得了冒”“我肯定辦得了哇”。
然而,用在動詞前的“辦得”要虛化一些。在團風方言中,“準備”也可以用在動詞前,仍然有動詞的用法特征,而“辦得”則不行,試比較:
準備下秧的→ (你)準不準備下秧 我準備了下秧的
辦得下秧的→ *(你)辦不辦得下秧 * 我辦得了下秧的
“辦得”又沒有完全虛化,還有副詞的用法,與動詞之間可以插入副詞,試比較:
辦得下秧的→ *我不辦得下秧的
辦得下秧的→ 我辦得不下秧的
辦得下秧的→ 我辦得明晝下秧的
因此,我們認為“辦得”是一個可以表示一定“體”意義的但又沒有完全虛化的副詞。
2.補語“去[t?‘i0]”和“了去[l?0t?‘i0]”。
補語“去”或“了去”,相當于普通話的“了”,都用于將然體,如:
(1)你再不來,我吃去啊。
(2)刮風了,你把這個衣服收了去。
(3)你快把蛇撂丟了去。
在這些例子中,“去”“了去”都可換作“了”。
3.狀語“快(要)[k‘uai13iau0]A”和“就(要)[t?i?u13iau0]A”。
(1)十一點半,伢兒快要放學了。
(2)明朝兒就要開業啊。
“快(要)”和“就(要)”,都表將然體,但前者不用于出現具體行動時間的句子中。例(2)不能換成“明朝兒快要開業啊”,而例(1)的“十一點半”,雖然是具體時間,但并非放學的時間。
[1] [基金項目]國家社科基金重大項目“600 年來贛語與官話互動的歷史追蹤、現狀調查與數據建設”(編號:1820A297)。本文源自何洪峰先生遺作初稿,屬于在研項目《團風方言研究》的一部分。
[2] [作者介紹]何洪峰(1956—2020),男,文學博士,博士生導師,華中科技大學中文系教授,《語言研究》副主編,主要從事現代漢語教學與研究。
[3] 王力:《中國現代語法》,商務印書館1985年版,第151—159頁。
[4] 呂叔湘:《中國文法要略》,商務印書館1982年版,第227—233頁。
[5] 趙元任:《漢語口語語法》,商務印書館1979年版,第125—131頁。
[6] 張志公主編:《現代漢語(中冊)》,人民教育出版社1982年版,第208—213頁。
[7] 高名凱:《漢語語法論》,開明書店1948年版,第40頁。
[8] 龔千炎:《漢語的時相 時制 時態》,商務印書館1995年版,第43—62頁。
[9] 參見胡明揚主編《漢語方言體貌論文集》,江蘇教育出版社1996年版。
[10] 呂叔湘:《中國文法要略》,商務印書館1982年版,第227—233頁。
[11] 張志公主編:《現代漢語(中冊)》,人民教育出版社1982年版,第208—213頁。
[12] 龔千炎:《漢語的時相 時制 時態》,商務印書館1995年版,第43—62頁。
[13] 呂叔湘:《中國文法要略》,商務印書館1982年版,第227—233頁。
[14] 胡明揚主編:《漢語方言體貌論文集》,江蘇教育出版社1996年版。
[15] 參見張氏澤存堂本影印《宋本廣韻》,中國書店1982年版。
[16] 詹伯慧:《浠水話動詞“體”的表現形式》,《中國語文》1962年第8期、第9期合刊。
[17] 參見羅梓群《現代漢語方言持續標志的比較研究》,中央民族大學出版社2006年版。
[18] 李藍:《貴州大方話中的“~c到”和“起”》,《中國語文》1998年第2期。
[19] 參見陳凌《江西省湖口方言研究》,北京師范大學出版社2019年版。