- 游女集(泰戈爾英文詩集全譯)
- (印)泰戈爾
- 276字
- 2024-10-23 18:01:08
本集首次出版于1921年,英文標題為“The Fugitive”。“fugitive”這個詞(字面意思是“逃亡者”或“難以企及之物”)在集中只出現(xiàn)了一次,即第一首當(dāng)中的“Eternal Fugitive”。這個“Eternal Fugitive”以女性的面貌出現(xiàn),有的外國學(xué)者認為它代表“永難企及之物的誘惑”,有的認為它代表“生命的未實現(xiàn)渴求”,還有的認為它可以代表“某種宇宙力量”“女神”“時間”或“沙克提”(Shakti,神圣女性的創(chuàng)造力/生殖力)。譯者根據(jù)詩中意象,參照前述各種說法,取《詩經(jīng)·周南·漢廣》“漢有游女,不可求思”之意,將本集標題譯為“游女”。《漢廣》中的“游女”或說指凡間女子,或說指漢水女神,總之代表求之不得的渴望。
——譯者注,以下同