32.淺秋
當淺淺的落葉,
深深的飄落進手心……
風在起時,
像一曲某個平靜的午后,
嘩啦啦的作響……!
流動著清澈的灣流,
樹蔭倒影里的氣息
映入眼簾……
在耳畔遙遙的傳來
命運的漣漪,
瞬息間:
歡樂的;溫馨的;團聚的
閃過悠長悠長的幀幕,
藍藍的白云間回蕩,
曾幾何時……?
百感交集著;感觸著;游走著
鋪出潮汐暗涌的路,
連接著前方和遠方……
Hymn--Fate
Thirty-two. Qianqiu
Hymn--Fate
Thirty-two. Qianqiu
When the shallow leaves fall,
Deeply falling into the palm of the hand...
When the wind rises,
Like a calm afternoon,
The sound of rumble...!
The clear Gulf Stream flows,
The breath in the reflection of the shade of the tree
It caught my eye...
It came from afar in my ears.
The ripples of fate,
In an instant:
Joyful; warm; reunited
A long frame screen flashed,
The blue white clouds echo,
When was it...?
With mixed feelings; feeling; wandering
Paving the road where the tides are surging,
Connecting the front and the distance...
When the shallow leaves fall,
Deeply falling into the palm of the hand...
When the wind rises,
Like a calm afternoon,
The sound of rumble...!
The clear Gulf Stream flows,
The breath in the reflection of the shade of the tree
It caught my eye...
It came from afar in my ears.
The ripples of fate,
In an instant:
Joyful; warm; reunited
A long frame screen flashed,
The blue white clouds echo,
When was it...?
With mixed feelings; feeling; wandering
Paving the road where the tides are surging,
Connecting the front and the distance...