- 非暴力溝通(漢英對照版)
- (美)馬歇爾·盧森堡
- 678字
- 2024-01-04 11:09:58
致謝
感謝卡爾·羅杰斯(Carl Rogers)教授,當他正在研究“有益于人際關系的要素”這一課題時,我有幸向他學習并與他共事。這項研究的結果在我發展“非暴力溝通”的過程中至關重要。
我亦將永遠感謝邁克爾·哈基姆(Michael Hakeem)教授,他讓我看到,我所接受的基于病理學的應用心理學專業訓練不僅在科學上是有局限的,對社會和政治也會有危害。正是因為看到了現有理論的局限以及對生命有了更多的認識,我渴望探索一種不同的心理學方法。
此外,我也很感謝喬治·米勒(George Miller)和喬治·艾比(George Albee)。他們努力地提醒心理學家們要找到比心理學更好的方法,他們讓我看到,面對這個充滿困難的世界,我們要找到比臨床心理學更加有效的方式和更有幫助的技能。
我還要感謝呂靖安(Lucy Leu)女士負責編輯此書,并加以完稿;感謝瑞塔·赫爾佐格(Rita Herzog)以及凱西·史密斯(Kathy Smith)協助編輯工作。感謝許多人提供的幫助。
最后,我要感謝我的朋友安妮·穆勒(Annie Muller)。她鼓勵我更清晰地呈現非暴力溝通的精神基礎,這不僅讓非暴力溝通更加扎實,也讓我的生命變得更加豐盈。
語言是窗(或者是墻)
你的話像是對我的審判,
我仿佛見棄于人,備受責難,
在離開以前,我想問,
這真的是你的意思嗎?
在我憤然自我辯護前,
在我帶著痛楚或恐懼斥責前,
在我用言語筑起心墻前,
請告訴我,我真的聽見你了嗎?
語言是窗,或者是墻,
它審判我們,或令我們自由,
當我說話、當我聆聽,
請讓愛的光芒經由我閃耀。
我心里有話要說,
那些話對我意義非凡,
如果言語無法傳遞我的心聲,
請你幫我獲得自由,好嗎?
如果你認為我想責難你,
如果你感到我不在乎你,
請嘗試透過我的語言,
聆聽我們共有的情感。
——魯斯·貝本梅爾(Ruth Bebermeyer)