詞賦類
詩·七月
【題解】
選自《詩經·豳風》。豳(bīn),在今陜西旬邑西南,為周代先祖公劉所開發。本篇共八章八十八句,以自述的口吻,訴說了農人一年的生活狀況和勞動艱辛。全篇有如一卷農事速寫連環畫,月份為經,農事為緯,縱橫交錯,組成了一幅幅生動的畫面。
七月流火①,九月授衣②。一之日觱發③,二之日栗烈④。無衣無褐⑤,何以卒歲⑥?三之日于耜⑦,四之日舉趾⑧。同我婦子⑨,馌彼南畝⑩,田畯至喜?。
【注釋】
①七月流火:大火星開始西沉,表示天氣開始變涼。七月,夏歷七月。流,向下沉。火,星宿名。又名大火。夏歷六月,大火星黃昏出現在正南方,七月則開始西沉。
②授衣:發授寒衣。
③一之日:周歷正月,夏歷十一月的日子。以下二之日、三之日等類推。觱發(bì bō):寒風觸物聲。
④栗烈:凜冽,寒氣襲人。
⑤褐:粗布衣服。
⑥卒歲:終歲。
⑦于:為,修理。耜(sì):農具,用以翻土。
⑧舉趾:下田耕種。
⑨婦子:妻子和孩子。
⑩馌(yè):送飯到田間。
?田畯(jùn):農官。
【譯文】
七月里大火星向西沉去,九月里大家分授寒衣。冬月里北風勁吹,臘月里寒風刺骨。沒有衣服如何度過這殘年?正月開始修理農具,二月便在田里忙碌。妻子兒女一起去,把酒和飯送向田間,田官見了有了笑臉。
七月流火,九月授衣。春日載陽①,有鳴倉庚②。女執懿筐③,遵彼微行④,爰求柔桑⑤。春日遲遲⑥,采蘩祁祁⑦。女心傷悲,殆及公子同歸⑧。
【注釋】
①載:開始。陽:溫暖。
②倉庚:黃鸝鳥。
③懿筐:深筐。
④遵:沿著。微行:小徑。
⑤爰:于是。
⑥遲遲:天長之意。
⑦蘩:白蒿。祁祁:人多的樣子。
⑧殆:畏。及:與。同歸:強行帶走。
【譯文】
七月里大火星向西沉去,九月里大家分授寒衣。春天到了太陽日漸溫暖,黃鸝鳥的叫聲格外清脆。姑娘們手里拿上深筐,沿著墻邊的小徑走著,為的是去采摘那柔嫩的蠶桑。春天的白晝逐漸變長,采白蒿的人們個個繁忙。姑娘們心中擔憂,生怕被公子看上帶走。
七月流火,八月萑葦①。蠶月條桑②,取彼斧斨③,以伐遠揚④,猗彼女桑⑤。七月鳴鵙⑥,八月載績⑦。載玄載黃,我朱孔陽⑧,為公子裳。
【注釋】
①萑(huán)葦:即蘆葦。
②蠶月:夏歷三月。條桑:修剪桑枝。
③斧斨(qiānɡ):一種斧類工具,方孔。
④伐:砍。遠揚:又長又高的桑條。
⑤猗(yī):用繩拉引。女桑:嫩桑。
⑥鵙(jú):伯勞鳥。
⑦績:織麻。
⑧朱:紅色。孔陽:很鮮亮。
【譯文】
七月里大火星向西沉去,八月里要將蘆葦收獲完畢。養蠶的季節要整修桑樹,拿起斧頭砍掉又高又長的枝條,拉住枝條采摘嫩葉。七月里伯勞鳥還在叫,八月里就開始績麻了。染色有黑又有黃,朱紅色的更鮮亮,正好給公子做衣裳。
四月秀葽①,五月鳴蜩②。八月其獲③,十月隕萚④。一之日于貉⑤,取彼狐貍,為公子裘。二之日其同⑥,載纘武功⑦,言私其⑧,獻豜于公⑨。
【注釋】
①秀:不開花而結實。葽(yāo):植物名。即遠志。
②蜩(tiáo):蟬。
③其獲:農作物將要收獲。
④隕:落下。萚(tuò):草木皮葉枯落者。
⑤于貉(hé):打獵。貉,獸名。
⑥同:會合,會同。
⑦纘(zuǎn):繼續。武功:武事。
⑧言:乃。私:私有。(zōnɡ):小豬。
⑨豜(jiān):大豬。公:奴隸主。
【譯文】
四月里遠志開始結子,五月里蟬鳴正盛。八月收谷,十月里草木枯落。冬月開始打獵,捉到狐貍剝了皮,要給公子做皮衣。臘月里大家聚一起,繼續打獵練武藝。得到小野豬歸自己,捉到大野豬要獻上去。
五月斯螽動股①,六月莎雞振羽②。七月在野③,八月在宇④,九月在戶⑤,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠⑥,塞向墐戶⑦。嗟我婦子,曰為改歲⑧,入此室處。
【注釋】
①斯螽(zhōnɡ):蚱蜢。動股:兩腿跳動。或謂以股鳴。
②莎(shā)雞:紡織娘。振羽:鼓翼而飛。或謂以雙翅發聲。
③野:田野。
④宇:檐下。
⑤戶:室內。
⑥穹窒:堵塞室內洞隙。
⑦塞向:堵塞北窗。墐(jìn)戶:以泥土涂抹門縫。
⑧改歲:過年。
【譯文】
五月螞蚱跳得歡,六月紡織娘叫得響。七月蟋蟀在野地,八月來到屋檐下,九月到了屋門口,十月鉆到我床下。用煙熏耗子堵好鼠洞,封好北窗戶門縫涂上泥。可嘆我的老婆孩子,名曰過新年,卻住在如此簡陋的屋里。
六月食郁及薁①,七月亨葵及菽②。八月剝棗③,十月獲稻。為此春酒④,以介眉壽⑤。七月食瓜,八月斷壺⑥。九月叔苴⑦,采荼薪樗⑧,食我農夫。
【注釋】
①郁:郁李。或說為山楂。薁(yù):野葡萄。
②葵:葵菜。菽:大豆。
③剝:撲,打。
④春酒:冬釀春成的酒。
⑤介:祈求。眉壽:高壽。人老眉長,故稱高壽為眉壽。
⑥斷:摘下。壺:葫蘆之類。
⑦叔:拾取。苴(jū):麻子。
⑧荼(tú):苦菜。薪樗(chū):砍椿樹為柴。
【譯文】
六月里吃郁李和葡萄,七月里有葵菜和豆角。八月打棗,十月收稻。釀成美酒,以求長壽。七月吃瓜果,八月摘葫蘆。九月收麻子,挖野菜備木柴,農夫生計妥安排。
九月筑場圃①,十月納禾稼②。黍稷重穋③,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同④,上入執宮功⑤。晝爾于茅⑥,宵爾索绹⑦。亟其乘屋⑧,其始播百谷。
【注釋】
①場:打谷場。圃:菜園子。
②納禾稼:將谷物收倉。
③黍:小米。稷:高粱。重:晚熟作物。穋(lù):早熟作物。
④同:收齊集中。
⑤上:同“尚”。還要。執:負擔。宮功:修建宮室的事。
⑥于茅:去割草。
⑦索绹(táo):搓繩子。
⑧亟:同“急”。乘屋:上房修屋。
【譯文】
九月里菜園子變成打谷場,十月里谷物要入倉。早谷晚谷小米高粱,芝麻豆麥與雜糧。可嘆我們莊稼人,剛剛干完地里活,又要給官家修宮房。白天去割草,晚上搓草繩。趕快蓋好房屋,春天一到又要忙著播種百谷。
二之日鑿冰沖沖①,三之日納于凌陰②。四之日其蚤③,獻羔祭韭。九月肅霜④,十月滌場⑤。朋酒斯饗⑥,曰殺羔羊。躋彼公堂⑦,稱彼兕觥⑧,萬壽無疆!
【注釋】
①沖沖:鑿冰之聲。
②凌陰:冰窖。
③蚤:同“早”。
④肅霜:天氣肅爽。
⑤滌場:清掃場地。
⑥朋酒:兩壺酒。饗:以酒食待客。
⑦躋(jī):登上。公堂:公共場所。
⑧稱:舉杯。兕觥(sì ɡōnɡ):酒器。
【譯文】
臘月里鑿冰沖沖響,正月里抬冰窖中藏。二月里選一個清早,祭獻韭菜和羔羊。九月天高氣爽露結為霜,十月草木搖落萬物滌蕩。搬出兩壇酒,殺上幾只羊。大家齊集在公堂,舉起盛酒的兕觥,祝一聲“萬壽無疆”。