[1]蒙特勒伊,鄰近巴黎東邊的一個小鎮(zhèn)。
[2]拉丁文,意思為“宴席中的宴席”。
[3]這句話引自古希臘作家普魯塔克的傳記《盧庫盧斯傳》。盧庫盧斯(約前117——約前57),羅馬將軍,著名美食家,他回答他的廚師的這句話原為:“今天晚上盧庫盧斯家里吃什么,難道你不知道嗎?”言外之意,不請客時也要吃好。
[4]阿巴貢,法國古典主義戲劇家莫里哀(1622—1673)的名劇《慳吝鬼》...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完
[1]蒙特勒伊,鄰近巴黎東邊的一個小鎮(zhèn)。
[2]拉丁文,意思為“宴席中的宴席”。
[3]這句話引自古希臘作家普魯塔克的傳記《盧庫盧斯傳》。盧庫盧斯(約前117——約前57),羅馬將軍,著名美食家,他回答他的廚師的這句話原為:“今天晚上盧庫盧斯家里吃什么,難道你不知道嗎?”言外之意,不請客時也要吃好。
[4]阿巴貢,法國古典主義戲劇家莫里哀(1622—1673)的名劇《慳吝鬼》...