蜜蜂
正在寫稿的時(shí)候,耳朵近旁覺得有“嗡嗡”之聲,間以“嘚嘚”之聲。因?yàn)槲乃颊龝晨欤还芸粗P底下,無暇抬頭來探究這是什么聲音。然而“嗡嗡”“嘚嘚”,也只管在我耳旁繼續(xù)作聲,不稍間斷。過了幾分鐘之后,它們已把我的耳鼓刺得麻木,在我似覺這是寫稿時(shí)耳旁應(yīng)有的聲音,或者一種天籟,無須去探究了。
等到文章告一段落,我放下自來水筆,照例伸手向罐中取香煙的時(shí)候,我才舉頭看見這“嗡嗡”“嘚嘚”之聲的來源。原來有一只蜜蜂,向我案旁的玻璃窗上求出路,正在那里亂撞亂叫。
我以前只管自己的工作,不起來為它謀出路,任它亂撞亂叫到這許久時(shí)光,心中覺得有些抱歉。然而已經(jīng)挨到現(xiàn)在,況且一時(shí)我也想不出可以使它鉆得出去的方法,也就再停一會(huì)兒,等到點(diǎn)著了香煙再說。
我一邊點(diǎn)香煙,一旁觀它的亂撞亂叫。我看它每一次鉆,先飛到離玻璃一二寸的地方,然后直沖過去,把它的小頭在玻璃上“嘚嘚”地撞兩下,然后沿著玻璃“嗡嗡”地向四處飛鳴。其意思是想在那里找一個(gè)出身的洞。也許不是找洞,為的是玻璃上很光滑,使它立腳不住,只得向四處亂舞。亂舞了一回之后,大概它悟到了此路不通,于是再飛開來,飛到離玻璃一二寸的地方,重整旗鼓,向玻璃的另一處地方直撞過去。因此“嗡嗡”“嘚嘚”,一直繼續(xù)到現(xiàn)在。
我看了這模樣覺得非常可憐。求生活真不容易,只做一只小小的蜜蜂,為了生活也須碰到這許多釘子。我詛咒那玻璃,它一面使它清楚地看見窗外花臺(tái)里含著許多蜜汁的花,以及天空中自由翱翔的同類,一面又周密地?cái)r阻它,永遠(yuǎn)使它可望而不可即。這真是何等惡毒的東西!它仿佛是一個(gè)騙子,把窗外的廣大的天地和燦爛的春色給蜜蜂看,誘它飛來。等到它飛來了,卻用一種無形的阻力攔住它,永不使它出頭,或竟可使它撞死在這種阻力之下。
因了詛咒玻璃,我又羨慕起物質(zhì)文明未興時(shí)的幼年生活的詩趣來。我家祖母年年養(yǎng)蠶。每當(dāng)蠶寶寶上山的時(shí)候,堂前裝紙窗以防風(fēng)。為了一雙燕子常要出入,特地在紙窗上開一個(gè)碗來大的洞,當(dāng)作燕子的門,那雙燕子似乎通人意的,來去時(shí)自會(huì)把翼稍稍斂住,穿過這洞。這般情景,現(xiàn)在回想了使我何等憧憬!假如我案旁的窗不用玻璃而換了從前的紙窗,我們這蜜蜂總可鉆得出去。即使撞兩下,也是軟軟的,沒有什么痛苦。求生活在從前容易得多,不但人類社會(huì)如此,連蟲類社會(huì)也如此。
我點(diǎn)著了香煙之后就開始為它謀出路。但這是一件很不容易的事。叫它不要在這里鉆,應(yīng)該回頭來從門里出去,它聽不懂我的話。用手硬把它捉住了到門外去放,它一定誤會(huì)我要害它,會(huì)用螯反害我,使我的手腫痛得不能工作。除非給它開窗,但是這扇窗不容易開,窗外堆疊著許多笨重的東西,須得先把這些東西除去,方可開窗。這些笨重的東西不是我一人之力所能除去的。
于是我起身來請(qǐng)同室的人幫忙,大家合力除去窗外的笨重東西,好把窗開開,讓我們這蜜蜂得到出路。但是同室的人大家不肯,他們說:“我們做工都很疲倦了,哪有余力去搬重物而救蜜蜂呢?”我頓覺自己也很疲倦,沒有搬這些重物的余力。救蜜蜂的事就成了問題。
忽然門里走進(jìn)一個(gè)人來和我說話。為了不能避免的事,我立刻被他拉了一同出門去,就把蜜蜂的事忘卻了。等到我回來的時(shí)候,這蜜蜂已不見。不知道是飛去了,被救了,還是撞殺了。