- 一切都像在拯救:白銀時(shí)代的愛(ài)情詩(shī)
- (俄)謝·葉賽寧等
- 333字
- 2023-06-16 11:16:49
2018年我和父親合作的書(shū)面世了,就是由漓江出版社出版、由陸源先生任責(zé)編的《我的憂傷透著純凈的光——普希金抒情詩(shī)選》。父親在書(shū)中為我翻譯的每首詩(shī)都認(rèn)真撰寫(xiě)了解讀。他是一個(gè)永不知疲倦的創(chuàng)造者,既為我們首次的合作感到欣喜,又提出建議,鼓勵(lì)我翻譯俄國(guó)白銀時(shí)代詩(shī)歌,他愿為每個(gè)詩(shī)人寫(xiě)小傳。2019年,父親竟帶著永遠(yuǎn)的遺憾離開(kāi)了我們……2020年年初,《克雷洛夫寓言》清稿之后,我開(kāi)始了俄國(guó)白銀時(shí)代愛(ài)情詩(shī)的翻譯,選取32位詩(shī)人,201首愛(ài)情詩(shī)歌。記得父親曾說(shuō)過(guò):“……當(dāng)惡膨脹到極限的時(shí)候,人心里埋藏著的善的種子開(kāi)始蘇醒。”在嚴(yán)酷生存環(huán)境里,白銀詩(shī)人們不僅創(chuàng)作著至善至美的詩(shī)篇,同時(shí)也塑造了自己可歌可泣的命運(yùn),20世紀(jì)的精神生活,都從那個(gè)時(shí)代發(fā)端……感謝各出版方,因?yàn)樗麄兊拇罅f(xié)助,這本詩(shī)集得以出版。