第65章 翻譯吹水約飯擺爛
書名: 神明模擬:從一維世界開始作者名: 來將通名本章字數: 2024字更新時間: 2023-08-01 19:17:03
張陽最初以為,銀風鈴口中的拉群就是簡單的拉人入群。
為此還為「一」準備了一張新卡,以及一個新手機。
但當銀風鈴從書房里取出一部全新的最新款頂配手機送給「一」時,翻譯組給張陽的印象一下變得闊綽起來。
也是,既然是中高層,錢應該不缺。
估計這位女同事平常上班也是掩人耳目,并不在乎工作的內容是什么。
這款手機又長又寬,小小一只使徒少女拿起來有些費力。
銀風鈴便幫她激活了機器,并且教她在哪里打開聊天軟件,在哪里找到翻譯組的工作群。
然后又告訴她,翻譯組一共兩個工作群。
一號群是一個上千人的大群,群名叫【翻譯吹水約飯擺爛】。
整體是以非神裔為主組成的,古代文獻翻譯愛好者聚集地,氛圍相當的輕松活躍。
里面從考古翻譯屆的大拿,到相關專業的大學生,再到非專業的社會翻譯愛好者,還有一些主抓翻譯的神裔,人群構成比較復雜。
「一」剛加載出這個群,瞬間就被999+的聊天信息淹沒,整個人有些不知所措。
銀風鈴拿過手機,微笑的將群靜音,然后打開第二個聊天群。
這個群的名字就叫【翻譯組】,里面加「一」在內,一共也就十個人,而且全是神裔。
在群里,所有人都是實名的,「一」的賬號名稱就是“拉克賽絲”。
當然,也有些人被銀風鈴在名字后面標注上一些外號。
比如有一位叫商宗志的人,他的名字后跟著兩個字。
教授。
張陽讓「一」簡單的翻了翻聊天記錄,發現里面的人不太愛說話,上一條信息還是在十天前。
發信息的就是這位商教授,內容是一本叫做【永恒之書】的古卷翻譯工作有了進展,需要召集一些人手去西伯利亞的無人區進行一下驗證,問有沒有人一同去。
結果沒有人回應,也沒有了下文。
張陽估計懸賞論壇中的那個懸賞,就是這位翻譯組的商教授發的。
「一」看完這條消息抬起小臉,問:“我們不需要回復一下這位商教授嗎?”
銀風鈴尷尬的笑了笑,表示如果是其他人問,多少要回復一下。
但商宗志教授嘛……
他是個怪人,如果你不想參與他發起的項目,就不要回,否則會挨罵。
「一」眨了眨眼睛,剛想問為什么會挨罵。
群里就彈出了兩條消息。
商宗志(教授):“歡迎新朋友入群,你的考核結果我已經看過了,屬于我負責的方面。”
商宗志(教授):“希望你能加入這次前往西伯利亞的考察隊伍,并且相信你會參加近日我主講的舊神遺跡探尋方面的培訓課程。”
張陽看著這兩條消息有些不解,「一」也看向銀風鈴,用眼神詢問自己要不要回復。
銀風鈴思索了一下,說:“【永恒之書】是一位強大根源神明的首席使徒,為遠古時代的一些根源神明們寫的傳記。”
“里面記載了一些根源神國的位置,以及他們自身的權能和擁有的道具。”
“每一位根源神明的遺跡被發現,都是驚動神裔社會的大新聞,不光會出土極其龐大的主神級資源,還會伴有大量的根源結晶。”
“只不過,神裔日報已經5000年沒有報道過與根源神明有關的東西,他們幾乎已經成為了傳說。”
“所以現在大家都對這次挖掘不感興趣,因為挖掘到根源神明遺跡的可能性太過于渺茫。”
“我不建議你加入這次考察,但商教授開展的培訓課你還是可以去聽聽。”
“畢竟他屬于象牙塔中最頂尖的神明考古學教授了。”
「一」聽了銀風鈴這么大一段解釋,有些暈乎乎的。
張陽倒是聽懂了,但對于“象牙塔”和“神明考古學”這兩個名詞不甚了解。
他大概能猜到“象牙塔”會是一所培養神裔們的學校,畢竟象牙塔三個字本就代指學校,又教授“神明考古學”。
但這所學校具體在哪里,是在現實中有其它名字,還是處于亞空間。
既然銀風鈴沒有解釋,就代表她認為「一」這個級別的神裔應該知道。
張陽自然也不會問。
反正「一」已經打入翻譯組內部了,以后一些神裔們的“黑話”或者常識,他遲早可以聽懂。
至于之前銀風鈴說過的,專門用來存儲古籍原本和翻譯成果的服務器,暫時還無法開放給「一」。
因為進入服務器需要專門的vpn,以及相應權限的賬號,這些都需要管理員操作一下。
只是,銀風鈴并不是管理員,服務器也不是她提供的,她僅僅是組織者。
負責維護服務器的管理員最近正在一個秘境里和舊神摔跤,暫時沒時間處理。
等他出來,恐怕還要半個月,所以「一」還要再等等。
將這些事項都交代給「一」后,時間已經過了十點。
天色已晚,銀風鈴問「一」是否需要她送,「一」自然拒絕,并表示自己家的司機在小區外面等著呢。
銀風鈴便沒有再堅持,只是送「一」到電梯里,目送「一」離開。
十分鐘后,張陽家的書房。
張陽拿著那臺頂配手機,刷著里面的聊天記錄,「一」則在一旁與小藍一起吃布丁。
雖然理論上,更接近布丁成分的史萊姆不需要通過進食布丁補充能量。
但它擬型成「一」后似乎也繼承了「一」的一些特性。
所以這兩個體型一模一樣的家伙吃的還挺香。
至于張陽,現在的心情十分微妙。
因為他發現,在身體強度達到【見習神明】級后,自己的動態視力好像能夠跟得上,群里每分鐘999+的聊天記錄刷新。
雖然一號群的群名叫做【翻譯吹水約飯擺爛】,但經過他的觀察,還真不是。
擺爛的只有一部分人,大多是在約飯或者吐槽最近工作難找。
大部分人都在討論數據庫中最新更新的翻譯內容,并展開激烈的討論猜想。
那種感覺就像在交流某一本小說的劇情,或者某些電影的設定。