Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we'll share the beauty she displays.
—Prelude to Water Melody, Poet, Su Shi; Translator, Xu Yuanchong
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但愿人長久,千里共嬋娟。
——《水調歌頭》蘇軾,詩人;許淵沖,譯者