官术网_书友最值得收藏!

第151章 閱文集團

  • 小橘子的英語筆記
  • 寶可夢小公子
  • 644字
  • 2023-05-25 23:17:04

2014年,騰訊以50億人民幣收購了當時中國網文(網絡文學)市場的主導者盛大文學,將其與騰訊文學整合成為如今的閱文集團。用戶主要通過平臺 APP下載試讀后進行網文購買,從而繼續閱讀。閱文的2億用戶可享用平臺超過1000萬的藏書資源。如今,這一付費閱讀的規模和接受度都已經取得了長足的發展。作為內地網絡文學行業的領軍者和主導者,閱文集團于11月8日在香港聯合交易所主板上市。對于中國整個文化產業市場而言,網絡文學市場的出現和發展在相當大程度上影響了影視、網游、漫畫等文化產業的發展。據悉,一些暢銷小說已經計劃植入熱門游戲和影視作品當中。網文市場能否開啟中國文學的新篇章?我們拭目以待。

Bestseller: China Literature's IPO

① It looks to be a love story.

② Today China's most popular provider of fiction-for-phones will book over $1bn in a flotation on Hong Kong's stock exchange.

③ Retail stock was subscribed 600 times over; investors expect a valuation of above $6bn.

④ They hope to help write the next chapters of China Literature—as affluent young Chinese become more willing to pay for them.

⑤ The novel platform, where every month 200m feast on a library of close to 10m novels on their smartphones, offers the first pages of some works for free, then charges to read on.

⑥ The 6m authors who write for the repository serialise works and adapt plotlines based on readers' comments.

⑦ And there is a real-life twist: its majority stakeholder is Tencent, a gaming-and-social-media behemoth that wants to expand its entertainment empire.

⑧ Bestselling novels are already being made into hit games, films and dramas, reaping juicy licensing fees.

⑨ Expect a page-turner.

生詞好句:

IPO:首次公開募股(Initial Public Offerings)

flotation /fl???te??(?)n/: n.發行股票

subscribe /s?b?skr??b/: vt.訂購、認購(股票等)

affluent /?afl??nt/: adj.富裕的

feast on:盡情享用

feast /fi?st/: n.盛宴;(感官)享受

repository /r??p?z?t(?)ri/: n.存放處;信息庫

serialize /?s??r??l??z/: vt.連載

behemoth /b??hi?m?θ//?bi?h??m??θ/: n.龐然大物

hit /h?t/: n.風靡一時

reap /ri?p/: vt.收割;收獲

juicy /?d?u?si/: adj.多汁的;利潤豐厚的

licensing fees: n.許可費;知識產權費

主站蜘蛛池模板: 封丘县| 澎湖县| 安泽县| 中超| 上饶市| 军事| 连江县| 子洲县| 丰顺县| 香格里拉县| 柳林县| 胶州市| 隆安县| 乌审旗| 中超| 邵阳市| 六盘水市| 石嘴山市| 志丹县| 晴隆县| 探索| 唐海县| 桓仁| 松溪县| 阿克陶县| 济阳县| 新疆| 上杭县| 元谋县| 宁津县| 桦川县| 微山县| 丰台区| 河南省| 安阳县| 德庆县| 水富县| 秦皇岛市| 商洛市| 弥勒县| 两当县|